Sanskrit übersetzung

Liebe Alle

weis jemand was das genau übersetzt heisst? ich kann im internet leider keinen übersetzer finden… ist das der achtfache pfad???

অষ্টাঙ্গ মার্গ

Danke für eure Hilfe

Hallo,
sorry, aber ich kann Ihnen das auch nicht
mit Sicherheit sagen. Es handelt sich aber um
Keimsilben, die ich einem Mantra zuordnen
würde.
Grüsse

Hi fi-catro

Nein. Kann leider auch kein Sanskrit. Der achtfache Pfad, Dharmachakra wird in Sanskrit धर्मचक्र geschrieben.

Kann mal einen Tibeter fragen, wenn du nicht fündig wirst, aber ich weiss nicht, ob der Sanskrit kann…

L.G. Dante

Das ist leider zu klein, um es identifizieren zu können. Gibt’s das auch in groß?

Hallo fi-castro!

Hm … nicht ganz einfach. Das was Du gepostet hast, scheint mir eher Bengalisch zu sein. Jedenfalls ist die Schrift Bengalisch. (Das macht es mir in etwa um soviel schwerer, als müsste ich nen deutschen Text auf Sütterlin lesen.)

Ansonsten: Das erste Wort sieht dem Sanskrit-Wort für „achtfach“ verdammt ähnlich. Das zweite heißt sicherlich „Pfad“. Ob es der achtfache Pfad ist? Höchstwahrscheinlich ja.

Aber bevor Du Dir das tätowieren lässt, solltest Du trotzdem besser nochmal nen Experten für Bengali fragen. :wink:

Schönen Gruß,
Hajo

ist das der
achtfache pfad???

অষ্টাঙ্গ মার্গ

Hallo,

das ist wohl kein Sanskrit, oder jedenfalls ist es nicht in der Devanagari-Schrift geschrieben. Da der Zusammenhang ein buddhistischer ist, würde ich auf die Pali-Schrift tippen, die der Devanagari-Schrift sehr ähnelt.

In Devanagari würde "aShTA~Nga mArga (der achtfache Pfad)
so geschrieben:

अष्टाङ्ग मार्ग

Leider werden die Zeichenkombinationen „ShT“ und „~Ng“ zumindest bei mir nicht ganz richtig angezeigt. Wenn sie jedoch richtig angezeigt werden, dann sehen sie fast so aus wie die in dem vermutlichen Pali-Text. Daraus würde ich mit ziemlicher Sicherheit schließen, dass der Pali-Text tatsächlich „aShTA~Nga mArga“, also wie schon richtig vermutet „der achtfache Pfad“ bedeutet.

Viele Grüße

Kai

Ja, der achtfache Pfad. Ist aber nicht Sanskrit, sondern eher Pali oder Tibetisch. Seltsam verschnörkelte Schrift, möglicherweise soagr etwas falsch geschrieben.

Hi

Na da hast du mich ja auf den Leim geführt ^^ Jetzt habe ich daran eine Weile geknobelt und hielt mich schon für bescheuert, weil ich die Buchstaben nicht richtig lesen konnte.
ist aber kein Wunder: Was du da kopiert hast ist in Vrinda codiert, es handelt sich also nicht um Sanskrit, sondern um Bengali.

Leider kann ich kein Bengali, aber vielleicht hilft dir das weiter jemanden zu finden, der dir das übersetzen kann.

lg
Kate

ups :smile: hihi ja das hilft mir sehr weiter :smile: vielen dank

Vielen dank für die antwort :smile:

Die Analyse der Schriftzeichen ergab, dass es sich um Bengali handelt. Also kein Altindisch. Dazu kann ich leider nichts sagen.