Sanskrit Übersetzung

hallo - kann mir bitte jemand sagen was da geschrieben steht über diesem bild - vielen dank im vorraus

[url=[http://www.bilder-hochladen.net/files/dy6c-2-jpg.htm…](http://www.bilder-hochladen.net/files/dy6c-2-jpg.html][img]http://www.bilder-hochladen.net/files/thumbs/dy6c-2.jpg[/img][/url)]

Hi

Das war eine schwierge Geburt. Ich kann dir nich 100%ig genau sagen was es heißt, aber wohl eine Annäherung.

Der Font war schwer zu lesen, daher musste ich ein wenig raten und Wörterbücher schlagen um herauszufinden was der erste Teil wohl heißt.

Die Transkription sollte nun folgende sein:
kut.aba anam.at(a)prema

Auf der rechten Seite steht das selbe nochmal spiegelverkehrt.

Die Sprache ist aber schwer, die Wörter gibt es im Sanskri nicht, aber reines Pali scheint es auch nicht zu sein, eventuell eine rück-übersetzung da „anam.ata“ die sanskritisierung von Anamattagga ist. Da ich daher nicht weiß wie genau die Wörter in Verbindung stehen hier nur eine Annährung:

kut.aba habe ich nur in einer Quelle auf Sanskrit gefunden wo es in der Geschichte um Krishna „Es steht geschrieben“ heißt, so fand ich es auch bei einigen Pali-Refernzen.
anam.at(a)prema besteht aus zwei Teilen, i Sanskrit ohne das a in der Klammer, im Pali funktioniert das.

anamat ist etwas kompliziert, es kann „verneigt“, „ungeseen, ungesucht, unerlaubt“ oder „undefinirt, unestimmt, nicht festgelegt, unbeendet, unerreichbar“ heißen.
prema heißt hier nicht liebe (kurzes a am Ende) sondern „leben“ (hier ist mir aber nicht bekannt in welcher relation) oder in Komposita (was wir hier haben) „in/im“.

Damit wäre meine gefühlte Übersetzung „Es steht geschrieben, dass (alles) unbestimmt/nicht festgelegt (ist)“. Sowohl in Pali wie Sanskrit kann man „sein“ grundsätzlich und „alles“ manchmal einfach voraussetzen.

Es wäre aber auch möglich, dass prema hier doch wie „Leben“ verwendet wird und dann könnte es heißen: „Es steht geschrieben, dass das Leben unbestimmt/unbeendet“ ist oder „Es steht geschrieben, dass (alles) im Leben unbestimmt ist“

Das wären meine Übersetzungsvorschläge, weiter komme ich ohne Pali-Grammatik nicht.

lg
Kate

ich danke vielmals … :smile: