…was meint das denn??? (headline im sat1 vt) zum sieg der bayern, der nichts nützt.
gruß thorsten
…was meint das denn??? (headline im
sat1 vt) zum sieg der bayern, der nichts
nützt.
gruß thorsten
also ich kenn ausserdem noch die variante „sapperlot“. Die Entstehung weiss ich zwar nicht, aber beide ausdrücke und noch viele andere werden gebraucht, um nicht „richtig“ zu fluchen, d.h. vor allem in kath. gegenden und darum eben vor allem in süddeutschland hat man sich die ausdrücke einfallen lassen:
Herrgott: herschaft, herrschaftszeiten…
Kruzifix: kruzifünferl, 'zefünferl, (fünferl= 5 Pfennig-Stück); kruzitürkn (sorry, gibts nun mal), kruzinesn (kommt wohl von chinesen, sorry zum 2.),
.
.
.
.
also…
ich hätte jetzt eigentlich gedacht, das würde „sakradi“ heißen (kommt von Sakrament als Abwandlung, um nicht richtig zu fluchen, siehe Vorredner)
Vielleicht ist sapradi nur eine sakradi-Variante???
Übersetzen würde ich es in etwa mit Wendungen wie (am ehesten alles zusammen
:
so ein Mist, da schau mal her, ich bin erstaunt/verblüfft, …
Hoffe, den Nicht-Bayern ein bisschen geholfen zu haben,
Birgit
in Oberschwaben bedeutet „sapradi“ soviel wie „zum Donnerwetter“ oder als Ausruf der Verblüffung. „Sapradi - des hätt’ i net denkt.“
Gruß von jemand, der obeschwäbisch nur periphär kennt. Alexander