Schickse - Chica - Chick

Hallo Leute

Mich würde mal interessieren, ob es da irgendeinen etymologischen Zusammenhang gibt. Ich hab gelesen, dass sich das amerikanische „Chick“ zumindest vom spanischen chica ableiten lässt. Aber mich würde es schon etwas wundern, wenn Schickse ganz woanders herkommt.

Hallo,

für den Zusammenhang zwischen chick und chica habe ich spontan keinen aussagekräftigen Beleg finden können. Einen gewissen Zusammenhang – wenn nicht etymologisch, dann zumindest, was die Verbreitung und Beliebtheit angeht – mag es da durchaus geben.

Die Schickse ist mit den Begriffen aber etymologisch überhaupt nicht verwandt. Sie kommt vom jiddischen שיקסע (shikse; „[unreines] nicht-jüdisches Mädchen“), das wiederum (vermutlich) auf das (bibel-)hebräische שקץ (sheketz; „abstoßend, abscheulich“) zurückgeht.

Gruß,
Stefan

Hallo -

für den Zusammenhang zwischen chick und chica habe ich spontan
keinen aussagekräftigen Beleg finden können. Einen gewissen
Zusammenhang – wenn nicht etymologisch, dann zumindest, was
die Verbreitung und Beliebtheit angeht – mag es da durchaus
geben.

Och? Ich dachte immer, chick sei einfach die Kurzform von chicken, also „Hühner“.
Hat mir bei dem chicken-typischen Gegackel, Gegickel und Gequackel sofort eingeleuchtet.

coo-oo-t (Das ist eher Französisch. Wie macht ein Huhn im Deutschen?)
C.

Hi,

den etymolog. Zusammenhang zw. chica und chick muss ich widerlegen. Laut RAE kommt chica vom lateinischen ciccum

http://lema.rae.es/drae/?val=chica

Dies wiederum heißt ursprünglich Kerngehäuse und kommt vom griechischen κίκκος.

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/ciccum?hl=ciccum

Der Pape hat keine weitere etymolog. Info, und im LSJ scheint’s das Wort nicht zu geben.

chick wiederum ist tatsächlich eine Kurzform von chicken und mit unserem Küken verwandt

http://dictionary.reference.com/browse/chick?s=t&ld=…
http://dictionary.reference.com/browse/chicken?s=t&l…

hi,

den etymolog. Zusammenhang zw. chica und chick muss ich
widerlegen. Laut RAE kommt chica vom lateinischen ciccum

das widerlegt einen etymologischen zusammenhang nicht. es schließt nur aus, dass chica von chick kommt, nicht aber umgekehrt - was ich sowieso weit eher annehme.

ich denk, es gibt auch komplexe etymolgische zusammenhänge. ein wort wie chick kann von chica stammen, von schickse klanglich und von hühnergegacker klischeehaft-semantisch gestützt werden.

m.

Hi,

das widerlegt einen etymologischen zusammenhang nicht. es
schließt nur aus, dass chica von chick kommt, nicht aber
umgekehrt - was ich sowieso weit eher annehme.

das wiederum schließt aus, dass du meinen Text und die Links genau betrachtet hast. chick kommt auch nicht von chica, wie du auf den verlinkten Seiten hättest lesen können.

ich denk, es gibt auch komplexe etymolgische zusammenhänge.

das denke ich auch, und die Etymologie von chica ist durchaus so ein komplexer Zusammenhang. Das Wort lässt sich übers Lateinische auf das griechische Wort für Kerngehäuse zurückführen. Solche interessanten Geschichten findet man selten. Und du hättest sie in meinem Posting und den verlinkten Artikeln nachlesen können.

ein wort wie chick kann von chica stammen, von schickse
klanglich und von hühnergegacker klischeehaft-semantisch
gestützt werden.

Da sind die Experten, die die von mir verlinkten Wörterbuchartikel geschrieben haben, anderer Meinung.

Viele Grüße

Marco

4 Like

Weiter oben wurde ja geschrieben, dass Chick eine Kurzform von Chicken ist. Chika ist einfach nur das spanische Wort für Mädchen. Vorstellbar wäre schon, dass die Benutzung von Chick als Bezeichnung von Mädchen daher kommt, weil Spanier eben Chika sagen. Überprüfen lässt sich das wohl kaum.

Nicht eindeutig, aber es gibt Hinweise.
Z.B. dass in Südafrika das Wort „chick“ für ein Mädchen schon länger im Gebrauch ist, bevor lateinamerikanischer Wortschatz in amerikanischen Filmen in die Welt getragen wurde. Ich bin sicher, man könnte solche Indizien auch in anderen englischsprachigen Gegenden finden.

MfG
GWS

Hallo,

Vorstellbar wäre schon, dass die Benutzung von Chick
als Bezeichnung von Mädchen daher kommt, weil Spanier eben
Chika sagen.

rein theoretisch wäre es sicher möglich, dass sich das englische chick in dieser Bedeutung aufgrund der Beliebtheit des spanischen chica verbreitet hat oder (noch theoretischer) sogar von diesem herleitet. (Denn es gibt ja auch z.B. den „guten Rutsch“, der, so eindeutig deutsch er auch klingt, vermutlich vom jiddischen ראש /rosh kommt.) Aber praktisch ist das hier nicht der Fall.

Überprüfen lässt sich das wohl kaum.

Doch, lässt es sich – z.B. anhand dieses Eintrags in einem etymologischen Wörterbuch, der auch auf die Ursprünge des Slangausdrucks eingeht. Zwar lässt sich nicht mit hundertprozentiger Sicherheit sagen, ob chick wirklich aus dem afroamerikanischen Slang stammt. Die Tatsache, dass der Begriff spätestens Ende der 1920er in der Literatur auftaucht, spricht jedoch ziemlich klar dafür, dass er in den USA bereits geläufig war, lange bevor es einen (überregionalen) Einfluss des Spanischen auf das amerikanische Englisch gab.

Gruß,
Stefan

1 Like

Guten Morgen, Stefan,

rein theoretisch wäre es sicher möglich, dass sich das
englische chick in dieser Bedeutung aufgrund der Beliebtheit
des spanischen chica verbreitet hat oder (noch theoretischer)
sogar von diesem herleitet.

Ich werfe da nur in die Diskussion ein, dass sich „chick“ (noch „chuck“ genannt, im emotionellen zugewendeten Sinne im „Sturm“ benutzt von Prospero), sowie „hen“ (in etwas profaneren Sinne) bereits bei Shakespeare finden. Macduff nennt seine Kinder „all my pretty chickens“, Petrucchio bezeichnet Kate auch als seine „hen“. Und Jago nennt Desdemona „a fast hen“.

Der Kontext zwischen „chicken“, „hen“ und Frau scheint demnach schon sehr früh gegeben zu sein.

Diese Etymologie (http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame…) greift da meines Erachtens etwas zu kurz und daher wage ich die Ableitung „chick“ von „chica“ zu bezweifeln, auch nicht via „Latinoamerikanisch“.

Die Tatsache, dass der
Begriff spätestens Ende der 1920er in der Literatur

Auch das wage ich zu bezweifeln…
Aber sicher bin ich natürlich, wie immer, nicht…

Zu „Schickse“ hast du alles gesagt, was wichtig ist:smile:

Herzliche Grüße, Maresa

4 Like

Hallo Maresa,

erst mal Respekt für Shakespeare. :wink:

Diese Etymologie (…)
greift da meines Erachtens etwas zu kurz und daher wage ich
die Ableitung „chick“ von „chica“ zu bezweifeln, auch nicht
via „Latinoamerikanisch“.

Ich glaube, hier hast Du mich falsch verstanden. Mir ging es ja mit diesem Eintrag genau darum zu zeigen, dass sich chick nicht von chica herleitet.

Die Tatsache, dass der
Begriff spätestens Ende der 1920er in der Literatur

Auch das wage ich zu bezweifeln…
Aber sicher bin ich natürlich, wie immer, nicht…

Wie gesagt: Die Rede war von spätestens und bezog sich lediglich auf chick (und nicht auf chicken, hen oder ähnliche sinnverwandte Begriffe). Ich würde meine Hand natürlich nicht dafür ins Feuer legen, dass es den Begriff nicht schon früher gab… aber eben auch nicht später (sodass eine Herleitung von chica auszuschließen ist).

Ergo: Eigentlich sind wir uns ja doch einig. :wink:

Gruß,
Stefan