Hallo, kann mir jemand sagen ob diese Übersetzung stimmt?
Schlächter (Plural) der Unterwelt -> mactatores infernorum
Es geht um ein Rollenspiel. Hoffe auf Antworten. Vielen dank
MOD: Titel archivtauglich gemacht
Hallo, kann mir jemand sagen ob diese Übersetzung stimmt?
Schlächter (Plural) der Unterwelt -> mactatores infernorum
Es geht um ein Rollenspiel. Hoffe auf Antworten. Vielen dank
MOD: Titel archivtauglich gemacht
ist das …
Hallo, kann mir jemand sagen ob diese Übersetzung stimmt?
Schlächter (Plural) der Unterwelt -> mactatores infernorum
Es geht um ein Rollenspiel. Hoffe auf Antworten. Vielen dank
ein altägyptischer Tempelfluch???
solltest nächstes Mal angeben, in welcher Sprache Du es haben möchtest
salve atque vale
WR
ähm, keine ahnung ob das ein fluch ist… hab ich mir selber ausgedacht…
stimmt, ja hab vergessen in welche sprache *g*
Latein
hätte ich es gerne
Hi Schmitta,
was möchtest du genau sagen - Schlächter aus der Unterwelt/höllischer Schlächter oder mehr „einer, die die (Bewohner der) Unterwelt schlachtet“? Für ersteres wäre Mactatores infernales vielleicht eleganter…
Viel Spaß,
Beate
Ja, Schlächter aus der Unterwelt möchte ich sagen… wieso infernales?
Servus,
wieso infernales?
frag ich mich auch. Und setz das mal in den Singular: Heißt dann „mactator infernalis“ und schaut, finde ich, ganz gut aus.
Schöne Grüße
MM
Nun ja, ich dachte, „die Unterwelt“ heisst „inferna, -ae“.
Aber wenn „Mactatores Infernales“ richtig ist, bedanke ich mich recht herzlich bei allen, die mir geholfen haben 
muss inferna nicht im singular bleiben?! also wäre infernales ja falsch?!
Servus,
wieso infernales?
worum geht es dir - infernalis versus infernales oder infernalis versus infernorum?
infernales, weil schmitta gern den Plural möchte und infernalis (nicht infernorum), weil es imho die Zugehörigkeit/Herkunft eindeutiger ausdrückt - der Genitiv kann ja alles sein: Besitz, subjektiv, objektiv …
Schönen Gruß zurück,
Beate
Servus,
wieso infernales?
Also nochmal von vorne *g*
Ich möchte: Der Schlächter der Unterwelt (Schlächter = Nominativ Plural, Unterwelt = Genitiv Singular, die Unterwelt ist ja Singular oder geht das auch im Plural, ich weiss es nicht^^)
Infernales hört sich klasse an, will nur sicher gehen, dass es auch stimmt 
Servus & Asche über mein Haupt,
ich hatte in der ursprünglichen Frage Plural gelesen und Singular gedacht. Möglicherweise ist die mittlerweile gänzliche Wirrnis in dieser Hinsicht auf meine schwarzen Vibes zurückzuführen…
Klar ist Dein Vorschlag der richtige. – Der lat. Genitiv hat in diesem Zusammenhang keinen Wert - er ist ja schon im Deutschen ein bissel auf der Kante.
Schöne Grüße
MM
muss inferna nicht im singular bleiben?! also wäre infernales
ja falsch?!
…dann probier ich’s halt auch noch 
infernalis ist ein Adjektiv der 3. Deklination http://www.lern-online.net/latein/schreiben/grammati…
(Wenn du „der Unterwelt“ mit einem Hauptwort - inferna - übersetzt, würde er ja - wie Beate bereits sagte - die Unterwelt schlachten)
Im Singular hättest du also den _mactator infernal is _, der Plural lautet _mactatores infernal es _
Gruß
Kreszenz
Super, vielen Dank!!!