'Schlächter der Unterwelt' auf Latein?

Hallo, kann mir jemand sagen ob diese Übersetzung stimmt?

Schlächter (Plural) der Unterwelt -> mactatores infernorum

Es geht um ein Rollenspiel. Hoffe auf Antworten. Vielen dank

MOD: Titel archivtauglich gemacht

ist das …

Hallo, kann mir jemand sagen ob diese Übersetzung stimmt?

Schlächter (Plural) der Unterwelt -> mactatores infernorum

Es geht um ein Rollenspiel. Hoffe auf Antworten. Vielen dank

ein altägyptischer Tempelfluch???
solltest nächstes Mal angeben, in welcher Sprache Du es haben möchtest

salve atque vale
WR

ähm, keine ahnung ob das ein fluch ist… hab ich mir selber ausgedacht…

stimmt, ja hab vergessen in welche sprache *g*
Latein :wink: hätte ich es gerne

Hi Schmitta,

was möchtest du genau sagen - Schlächter aus der Unterwelt/höllischer Schlächter oder mehr „einer, die die (Bewohner der) Unterwelt schlachtet“? Für ersteres wäre Mactatores infernales vielleicht eleganter…

Viel Spaß,

Beate

Ja, Schlächter aus der Unterwelt möchte ich sagen… wieso infernales?

Servus,

wieso infernales?

frag ich mich auch. Und setz das mal in den Singular: Heißt dann „mactator infernalis“ und schaut, finde ich, ganz gut aus.

Schöne Grüße

MM

Nun ja, ich dachte, „die Unterwelt“ heisst „inferna, -ae“.
Aber wenn „Mactatores Infernales“ richtig ist, bedanke ich mich recht herzlich bei allen, die mir geholfen haben :wink:

muss inferna nicht im singular bleiben?! also wäre infernales ja falsch?!

Servus,

wieso infernales?

worum geht es dir - infernalis versus infernales oder infernalis versus infernorum?

infernales, weil schmitta gern den Plural möchte und infernalis (nicht infernorum), weil es imho die Zugehörigkeit/Herkunft eindeutiger ausdrückt - der Genitiv kann ja alles sein: Besitz, subjektiv, objektiv …

Schönen Gruß zurück,

Beate

Servus,

wieso infernales?

Also nochmal von vorne *g*

Ich möchte: Der Schlächter der Unterwelt (Schlächter = Nominativ Plural, Unterwelt = Genitiv Singular, die Unterwelt ist ja Singular oder geht das auch im Plural, ich weiss es nicht^^)

Infernales hört sich klasse an, will nur sicher gehen, dass es auch stimmt :wink:

Servus & Asche über mein Haupt,

ich hatte in der ursprünglichen Frage Plural gelesen und Singular gedacht. Möglicherweise ist die mittlerweile gänzliche Wirrnis in dieser Hinsicht auf meine schwarzen Vibes zurückzuführen…

Klar ist Dein Vorschlag der richtige. – Der lat. Genitiv hat in diesem Zusammenhang keinen Wert - er ist ja schon im Deutschen ein bissel auf der Kante.

Schöne Grüße

MM

muss inferna nicht im singular bleiben?! also wäre infernales
ja falsch?!

…dann probier ich’s halt auch noch :wink:

infernalis ist ein Adjektiv der 3. Deklination http://www.lern-online.net/latein/schreiben/grammati…

(Wenn du „der Unterwelt“ mit einem Hauptwort - inferna - übersetzt, würde er ja - wie Beate bereits sagte - die Unterwelt schlachten)

Im Singular hättest du also den _mactator infernal is _, der Plural lautet _mactatores infernal es _

Gruß
Kreszenz

Super, vielen Dank!!!