Schlawittchen

„Jemanden am Schlawittchen packen“
wer weiß, wo „das herkommt“?
Ist das nur ein norddeutscher Dialekt/eine nddtsche Redewendung?
Den „Schlawiner“ findet man ja bei allen 3 mir zur Verfügung stehenden „Deutschen Etymologen“ (Wasserzieher, Kluge, Pfeifer), und die Abkunft von „Slowenen“ wurde hier auch neulich besprochen.
Auch das „-wittchewn“ in „Schneewittchen“ als „-weißchen“ ist hier ja vor kurzem aufgeklärt worden.
Also ist am „Schlawittchen“ = an irgendetwas Weißem packen?
Kann das bitte mal jemand aufklären?

Danke im voraus für die Mithilfe,
moin, manni

„Jemanden am Schlawittchen packen“
wer weiß, wo „das herkommt“?

Hallo Manni,

das schreibt man mit „f“ in der Mitte, also „Schlafittchen“, und es hat was mit Fittichen zu tun.

Jetzt habe ich aber doch mal im Kluge nachgeschlagen. „Schla-“ kommt von „Schlafittich“, urspr. „Schlagfittich“ und meinte später auch „Rockschöße“, also auch etwas, das bei schneller Bewegung fliegt [meine Deutung, dieses Letztere].

Tschüs für heute
Aia

Deutlicher …

… liebe Aia, lieber Manni,

ist da auch der in manchen Gegenden gebrauchte Ausdruck: am
Schlafittich/Schlawittich packen.

Gruß
Bolo2L

wieso?
hättste mal beide postings gelesen, lieber Franco (scusi, konntimi nich verkneifen: `francobollo´ = Briefmarke)

„Schlagfittich“

Hab nochmal nachgeschlagen, unter "F(ittich), nu ist es mir doch klar, „Schlag-Fittich“, die Feder mit dem Schlag/zum Schlagen. (hab selbst als Junge mal den Schlag der „großen Feder“ eines Schwanes abbekommen.
Gibt es da auch eine Beziehung zum engl.: „(Glen)Fiddich“?

Herzlichst, moin, manni

Drumso!
Moin Dildo (konntichmir aunich vakneifn, 'tschuldigung …:wink:)

hättste mal beide postings gelesen, lieber Franco (scusi,
konntimi nich verkneifen: `francobollo´ = Briefmarke)

Hab ich. Und deshalb hab ich auch gepostet. Hättste ma
nachgedacht, dann wärste draufgekomm: Ich meine, dass
Schlafittich deutlicher zeigt, dass das Wort vom Schlagfittich
kommt, als das Schlafittchen tut, Du Schneefittchen …

„Schlagfittich“

Hab nochmal nachgeschlagen, unter "F(ittich), nu ist es mir
doch klar, „Schlag-Fittich“, die Feder mit dem Schlag/zum
Schlagen. (hab selbst als Junge mal den Schlag der „großen
Feder“ eines Schwanes abbekommen.

Ach, drum … :wink:

Gibt es da auch eine Beziehung zum engl.: „(Glen)Fiddich“?

Das ist allerdings eine interessante Frage. Sollten wir
vielleicht mal in den Fremdsprachen probieren.

Herzlichst, moin, manni

Ebenfalls, Bolo2L

1 „Gefällt mir“