Really only Engly?
Als ich das erstemal hörte: „die Endung -ly ist die typisch englische Adverbialendung, nicht aber die `eigentlich´ deutsche“, stutze ich und stutze immer noch. Wirklich? Wirk-lich? Ist das auch die Redeweise der Deutsch-Grammatiker?
Oder allmählich nicht mehr?
Beachtlich!
Alles Eigenschaften mit einem hauptsächlich tätigen Aspekt: wirken´, beachten´, mähen´, pardon, machen´.
Leider bin ich nur Amateur-Sprachler und v.a. kein Germanist, daher hier meine Frage an die Fachleute:
Sollte man nicht (oder tat man schon???) -lich´ zur Adverbialendung amtlich, wengstens contemporärlich, adeln? Ehrlich? Ist doch aber ein Adjektiv ("Anwurftum")! Okay, Hauptsache man sieht wengstens ehrlich aus. Und amtlich´?
Ja, aber gibs denn in English nicht really auch Ausnahmen? Und auch andersrum?
Well, let me guess fast…
Cependant, quant à simplement…
„Simplement“ scheint mir weder noch, oder beides;
simplement une allusion, remarquable.
Ist es nicht so, daß auch im Deutschen das Adverb
(künstlich[???]) durch Anhängen von -lich ans Adjektiv gebildet wird?
Prinzipiell(ich). Also im allgemeinen.
Even hardly ever, pardon, always in English.
Hab´ich nur mal wieder schlechte Deutsch-Lehrer gehabt?