Schriftzeichen von T-Shirt übersetzen

Hallo, kann mir jemdand die Schriftzeichen auf dem Bild

http://img5.fotos-hochladen.net/uploads/bildjw4srz2x…

übersetzen?

Danke

Hallo,

die beiden großen Schriftzeichen heißen auf Japanisch zusammen „Rasse, Gattung, Art“, von den unteren vier sind die ersten beiden nicht gebräuchlich, die letzten beiden heißen zusammen „Farbe, Färbung“. Einzeln heißen die ersten beiden unteren (von links) „sich im Kreis drehen (im Wasser)“ und „(sich) (ver)sammeln“. Vielleicht nochmal bei jemandem versuchen, der Chinesisch kann, ob es da mehr Sinn ergibt, ansonsten nehme ich an, das ist eine der typischen relativ sinnfreien Aufdrucke, die man (leider) viel zu sehen bekommt.
Hoffe, ich konnte helfen.

Frag bei denen die chinesisch können.
Auf japanisch machen die Zeichen keinen Sinn

種族
匯聚色彩

Wenn ich die Zeichen so in ein chinesisches Online-Übersetzungsprogramm schmeiß kommt folgendes raus:

Rennen (Rennen! lustig, auf japanisch sind die ersten zwei Zeichen für „Gattung/ Art“)
Die Konvergenz der Farbe

Die meisten meiner japanischen Wörterbücher spucken sich beim 3. Zeichen an, sie kennen es nicht ^^
Schreib dann bitte hierher was es wirklich heißt : )

Hi,
ich schätze das ist eher chinesisch, also kann ich es nicht so genau sagen.
die beiden oberen bedeuten zusammen sowas wie ‚art, rasse, stamm‘
für die ersten beiden der unteren reihe gibt es im japanischen nur einzelne bedeutungen: 1.‚im kreis drehen‘ und das 2. ‚(ver)sammeln‘ . die letzten beiden bedeuten zusammen ‚Farbe‘
im chinesischen lässt sich das sicher noch besser zusammensetzten, aber so hast du schon mal nen überblick.

roxy

Das Große ist 種族 (Rasse, Stamm, Spezies; auf Japanisch ‚shuzoku‘), das kleine 匯聚色彩.

色彩 gibt es auch auf Japanisch (‚shikisai‘: Farbe), aber 匯聚 scheint nur chinesisch zu sein: anscheinend soviel wie „Ansammlung, Konvergenz, Zusammenkommen“ (‚huìjù‘). (Die Zeichen gibt es einzeln auch auf Japanisch, aber die Kombination finde ich nicht im Wörterbuch.)

Vermutlich ist das Ganze also Chinesisch und nicht Japanisch. (Eine Google-Suche nach 匯聚色彩 bring auch jede Menge Treffer auf chinesischen Seiten – bei Taiwan oder Hongkong in der Schreibweise, auf dem Festland in der vereinfachten Schreibweise 汇聚色彩.)

Genau kann ich es nicht übersetzen, aber vielleicht hilft das schon ein wenig weiter.

Die Zeichen sind Chinesisch und ein Freund hat mir die folgende Übersetzung zur Verfügung gestellt:

Die Zeichen bedeuten:

(vertikal) Rasse - im Sinne von unterschiedlichen Menschenrassen
(horizontal) Vielerlei Farben

Er meint, dass die Zeichen eigentlich nicht wirklich Sinn machen. Vielleicht hilft es Dir aber.
lg
Nina

Halla auch,

auf deinem T-Shirt stehen recht merkwürdige Sachen, wahrscheinlich auf Chinesisch (ein paar der Schriftzeichen sind im Japanischen nicht in Gebrauch). 種族/zhǒng​zú (senkrecht) bedeutet ‚Rasse‘, 色彩/sè​cǎi (erster Teil waagerecht) ist ‚Färbung‘ und 匯聚/huì​jù​ ist ‚Konvergenz‘. Also möglicherweise ‚Rasse - Konvergenz der Färbung‘ oder sogar ‚Rassenfärbungskonvergenz‘. Genauer kann ich es dir leider nicht sagen, weil ich Experte nur für Japanisch bin.

Viele Grüße,
Robert

Hallo,

so wirklich Japanisch scheint mir das nicht zu sein. Wenn man diese Zeichen googelt (insbesondere 匯聚) kommen da eher chinesische Seiten …

Gruß

Felix

Hallo, da kann ich leider nicht helfen

Grüße

Ich leider nicht. Viel Erfolg damit :smile: