Schulzeugnis beglaubigt übersetzen

Hallo zusammen!

Ich brauche eine beglaubigte Übersetzung meines Schulzeugnisses, da meine Schule die Zeugnisse leider nicht in englisch austeilt.
Wo kann man sowas übersetzen lassen und was kostet es?

Eins habe ich gefunden:www.lengua.com

Da kann ich aber nicht so genau einschätzen, was das kosten wird.

Könnt ihr irgendwas empfehlen?

Sollte auf jeden Fall was offizielles und international anerkanntes sein, da ich das für Singapur brauche.

Liebe Grüße

Vereidigte Übersetzer!
Hallo,
eigentlich kann so etwas jeder beliebige vereidigte Übersetzer machen.
Meine Frau brauchte damals (vor rd. 10 Jahren) eine Übersetzung aus dem Vietnamesischen, und das Ganze hat rund 25 Mark gekostet, ich denke so um den Dreh wird es jetzt in Euronen kosten.

Wichtig ist in erster Linie, dass der Übersetzer tatsächlich staatlich vereidigt ist.
Dadurch zählt dann die Übersetzung wie „amtlich beglaubigt“.

Gruß,
Michael

Wichtig ist in erster Linie, dass der Übersetzer tatsächlich
staatlich vereidigt ist.
Dadurch zählt dann die Übersetzung wie „amtlich beglaubigt“.

Könnte ich das Zeugniss denn nicht selbst übersetzen und dann von meiner Schule, wie das Original, signieren lassen?

Hallo,

Ich brauche eine beglaubigte Übersetzung meines
Schulzeugnisses, da meine Schule die Zeugnisse leider nicht in
englisch austeilt.
Wo kann man sowas übersetzen lassen und was kostet es?

Wenn du googelst mit „vereidigter Übersetzer“ findest du einige Übersetzer.

Eins habe ich gefunden:www.lengua.com

Da kann ich aber nicht so genau einschätzen, was das kosten
wird.

Steht doch auf deren Site.

Könnt ihr irgendwas empfehlen?

Habe keine Erfahrung

Sollte auf jeden Fall was offizielles und international
anerkanntes sein, da ich das für Singapur brauche.

Eine internationale, offizielle Anerkennung kann es nicht geben, da jeder Staat seine eigene rechtlichen Regelungen bastelt. Letztendlich entscheidet der Empfänger deiner Übersetzung, ob er diese anerkennt.
Was in D üblich ist muß nicht zwangsläufig für Singapur gelten.

Gruß
Otto

Servus,

wenn eine wieauchimmergeartete Stelle in Singapore eine beglaubigte Übersetzung haben will, hat es nur bedingt einen Sinn, es von einem deutschen vereidigten Übersetzer machen zu lassen, weil die Siegel in Singapore anderst aussehen, möglicherweise auch größer und schöner sind, aber vor allem wirksamer für lokale Zwecke. Man kann sich ggf. sonst einen ganzen Rattenschwanz an „Überbeglaubigungen“ vorstellen, bei der Arabisierung eines Passes hatte ich kürzlich mit einer Serie von nicht weniger als drei davon zu tun, das ging bis zum Regierungspräsidium.

Auch wird das relativ teuer sein, weil es in D nicht so viele englischen Muttersprachler in der Branche gibt wie in Singapore.

Vereidigte Übersetzer in Singapore heißen „sworn translator“. Das täte ich zusammen mit „Singapore“ als Suchbegriff verwenden.

Schöne Grüße

MM

Hallo Marc,

Du merkst schon - Deine Frage ist gar nicht so eindeutig zu beantworten. Darum würde ich im Dreifelsfall einfach die Jungs in Singapur fragen, was sie denn haben wollen :wink:
Denn wenn’s um ein Zeugnis geht, kann’s ja obedrein sein, dass denen unser Noten- bzw. Punktesystem gar nix sagt, und das eh noch weiter erklärt werden muss.
Wenn das mit Nachfragen nicht möglich sein sollte (was ich mir nicht vorstellen kann) dann würde ich das Teil einfach selber übersetzen, eventuell Noten erklären und dann abwarten was passiert.

*wink*

Petzi

Keineswegs selbst!

Wichtig ist in erster Linie, dass der Übersetzer tatsächlich staatlich vereidigt ist.

Könnte ich das Zeugniss denn nicht selbst übersetzen und dann von meiner Schule, wie das Original, signieren lassen?

Eigentlich darf ein Amt nicht einmal eine von Dir erstellte Fotokopie eines ebenfalls vorliegenden Originals beglaubigen, sondern nur eine von einem Verwaltungsangestellten/Beamten persönlich durchgeführte Kopie.

Wie es dann bei „eigenhändiger Übersetzung“ aussieht, kann man sich an einem Finger abzählen!