Schweden & Dänen - problemlose Kommunikation?

Mich würde interessieren, ob Schweden, Dänen und auch Norweger einander ohne Probleme verstehen können? Als Außenstehendem scheinen mir alle 3 skandinavischen Sprachen recht ähnlich zu sein, aber evtl. ist die Aussprache so unterschiedlich und die einzelnen Vokabeln so anders, dass man einander nicht ohne Sprachunterricht verstehen kann?
Ich komme auf das Thema, weil man ja auch immer von Deutschen und Niederländern behauptet, dass man einander aufgrund der doch recht ähnlichen Sprachen recht problemlos verstehen könne - und in der Realität sieht dass dann doch weitaus kniffliger aus, als man sich das vorgestellt hat (vor allem, weil die Aussprache vieler NL-Wörter ja ganz ander ist, als im Deutschen) - nun würde mich interessieren, wie es sich mit den drei erwähnten skandinavischen Sprachen untereinander verhält?

Hallo JohannSebastian,

es verhält sich bei den skandinavischen Sprachen ähnlich wie Ihr Beispiel Deutschland und Holland.

In den Grundzügen sind sich die drei Sprachen sehr ähnlich. Es ist für einen Dänen kein Problem swedisch zu lesen. Noch ähnlicher sind sich dänisch und norwegisch.

Die Aussprache der drei Sprachen ist jedoch grund verschieden.

Es ist annähernd zu vergleichen mit beispielsweise Hochdeutsch und Bayrisch. Spricht der Bayer schnell, wird es für den Hochdeutschen schwierig ihm zu folgen. Spricht er langsam ist er einfacher zu verstehen.

Es gibt allerdings auch Wörter in den drei Sprachen, die zwar gleich klingen und geschrieben werden, aber eine völlig andere Bedeutung haben. Da ist vorsicht geboten, sonst kann es schnell zu Missverständnisen kommen.

Beste Grüße

Marcus Stawitzki

Hallo Johann Sebastian,

Du hast Recht, es ist eine wenig so wie mit Holländisch und Deutsch, auch wenn Dänisch, Norwegisch und Schwedisch näher bei einander sind. Die drei Länder hatten einmal eine Reichgemeinschaft und stehen sich immer noch näher als z. B. Deutschland und Holland. Während meiner Zeit im Gymnasium in den 70’ern musste ein Teil des Pensums auf Norwegisch und Schwedisch gelesen werden. Deshalb lese ich immer noch beide Sprachen ohne Probleme. Ich glaube in Dänemark ist das immer noch so, aber in Schweden und Norwegen nicht mehr.
Mit der gesprochenen Sprache verhält es sich etwas anders. In dem Teil von Schweden, der Skåne heisst, spricht man eine Sprache, die für Dänen sehr leicht zu verstehen ist (ungefähr so wie Flämisch für Holländer). In anderen Teilen von Norwegen und Schweden bedarf es einiger Gewöhnung, die Sprache zu verstehen. Je weiter man nach Norden kommt, um so schwerer wird es (stell dir den Unterschied vor zwischen Flensburger Platt und Münchner Bayrisch).
Die meisten „Erwachsenen“, die die Sprache des Anderen in der Schule gelesen haben, werden aber zumindest versuchen, mit einander „Skandinavisch“ zu sprechen. Die meisten „jungen“ Menschen geben aber kampflos auf. Mir sind im Ausland besonders viele junge Schweden begegnet, die lieber Englisch sprechen, weil sie nicht mein Dänisch verstehen, obwohl ich ihr Schwedisch verstehe.

Mit freundlichen Grüssen

Cirsten

Heisann!

Ja das ist so eine Sache. Grob gesagt hast du da Recht. Dänen, Norweger und Schweden verstehen sich untereinander recht gut.

Norwegisch und Schwedisch ähneln sich von der Aussprache extrem. Die verstehen sich eigentlich ohne Probleme. Nur die Schrift ist recht verschieden.
In Norwegen läuft zum Beispiel viel Fernsehen auf Schwedisch. Beide Länder arbeiten aber auch zusammen im Fernsehen, wo dann auch mal ein Sprachmix benutzt wird :smile: Zurzeit läuft in Skandinavien auch eine Krimiserie „Broen“ „Die Brücke“. In der Sendung arbeiten eine schwedische Kommissarin und ein dänischer Kommissar zusammen. Norweger haben damit wohl kein Problem, ich brauche aber noch die Untertitel.

Da Norwegen lange Zeit Dänisch war, ist demnach auch die Sprache in der Hinsicht sehr ähnlich. Ich als deutscher kann Dänisch recht gut lesen und verstehen. Manche Wörter sind halt anderes aber aus dem Kontext ergeben die sich meistens.

Anders sieht es mit dem Sprechen aus. Dänen sprechen mehr im Hals. Für mich hört sich Dänisch immer an, als ob da gerade nen Volltrunkener Norweger spricht.

Ich lebe seit 5 Monaten in Norwegen und komm damit schon sehr gut zurecht. Auch die meisten Dialekte verstehe ich mittlerweile ganz gut. Nur in Sunnmøre hatte ich keine Probleme.
Persönlich finde ich Schwedisch übrigens am schönsten 
Was aber extrem eigenartig ist, dass Deutsche anscheinend schneller ordentliches Norwegisch lernen als Dänen…

Ich hoffe ich konnte dir weiterhelfen.

Matthias :smile:

Hallo,

bei diesen 3 skandinavischen Sprachen ist es so, dass diese auch der Sprachfamilie der Germanischen Sprachen angehören, wie die Deutsche Sprache auch.
Es gibt auch ähnlich wie im Niederländischen einige Wörter die im Deutschen ähnlich geschrieben oder gesprochen werden.
Trotzdem versteht der Skandinavier nicht unbedingt Deutsch oder der Deutsche die skandinavischen Sprachen.
Die Skandinavier unter sich verstehen sich aber sehr gut, da die 3 Sprachen zwar teilweise unterschiedlich in der Schreibweise sind, aber in der Aussprache sind Sie zu 70-80 Prozent gleich oder zumindest ähnlich.

Mich würde interessieren, ob Schweden, Dänen und auch Norweger
einander ohne Probleme verstehen können? Als Außenstehendem
scheinen mir alle 3 skandinavischen Sprachen recht ähnlich zu
sein, aber evtl. ist die Aussprache so unterschiedlich und die
einzelnen Vokabeln so anders, dass man einander nicht ohne
Sprachunterricht verstehen kann?

Hallo JohannSebastian

das Problem ist etwas vielschichtig …

Dennoch trifft Deine Annahme, daß die drei (genannten) skandinavischen Nationen sich trotz voneinander abweichender, dennoch sehr verwandter Muttersprachen sich gegenseitig verstehen (besser: ohne größere Mühe verständigen!), nach meiner Beobachtung meist zu.

Dies hängt sicher aber auch etwas vom Sprachgefühl (und vom guten Willen) der Partner ab, ebenso vom jeweiligen Heimatdialekt: Derer gibt es zumindest im Dänischen mannigfache. So kann es - wie mir erzählt wurde - leicht passieren, daß etwa Dänen aus unterschiedlichen Landstrichen bei der Unterhaltung in ihrer „gemeinsamen Muttersprache“ gewisse bis massive Schwierigkeiten haben.

Ein anderer Aspekt ist folgender: Das Idiom, das etwa in Südschweden (Skåne) gesprochen wird, ist dem Dänisch etwa des benachbarten Seeland durchaus ähnlicher, als dem Reichs-Schwedisch. Diese beiden Volsgruppen verstehen einander in aller Regel mühelos.

Die Schriftbilder der drei Sprachen ähneln sich weitaus mehr als das gesprochene Wort. Wer - etwa als Deutscher - eine der drei Sprachen einigermaßen beherrscht, kann einen (Zeitungs-) Text in einer der beiden anderen Sprachen einigermaßen leicht verstehen.

Was ich Dir hier mitteile, gilt keinesfalls etwa für etwa für Grönländisch oder für Dielakte der Faroer- oder Lofoten-Bewohner!

Ich hoffe, dies hilft Dir im großen Ganzen weiter!

Beste Grüße
Jürgen

Hallo und Hei,
die Kommunikation zwischen Dänen, Schweden und Norwegern ist mündlich in der Regel problemlos. Man muss allerdings wissen, dass es in Norwegen zwei Sprachen gibt (bokmål und nynorsk), die zwar von allen Norwegern problemlos verstanden werden, deren extreme Dialekte allerdings Schweden und Dänen manchmal Probleme machen können. Norweger haben kaum Probleme Schwedisch zu lesen. Merkwürdigerweise fällt es Schweden manchmal schwer, Norwegisch zu lesen. Auch mit dem Dänischen haben einige Schweden Probleme. Es kommt darauf an, wie vertraut man mit der Sprache des jeweils anderen ist - z.B. durch Grenznähe, Verwandtschaft etc., aber es dürfte für einen Schweden nicht schwieriger sein, sich in die Sprache seiner skandinavischen Nachbarn reinzuhören, als es für einen Norddeutschen ist, sich ans Bayerische zu gewöhnen…Dänisch ist die Grundlage für beide norwegischen Sprachen, daher lesen Norweger Dänisch ohne Probleme. Es gibt orthographische und grammatische Abweichungen und der Vokabelgebrauch kann abweichen, aber für das Verständnis hat das kaum Bedeutung (die dänische Zählweise unterscheidet sich extrem von den beiden anderen Sprachen). Aussprache, Tonfall und Betonung wirken für den jeweils anderen hin und wieder etwas putzig, aber auch das tut einer normalen Kommunikation keinen Abbruch :smile:
Das Verhältnis zwischen den drei skandinavischen Sprachen zu einander kann meiner Ansicht nach nicht mit Holländisch und Deutsch verglichen werden. Bestenfalls könnte man Isländisch und Norwegisch auf eine ähnliche Stufe stellen.
Hoffe, diese Info reicht erstmal?
Mange hilsener
Gert

Hej!

Schwedisch und Norwegisch sind tatsächlich sehr ähnlich. Da funktioniert das auch, wenn jeder in seiner eigenen Sprache spricht.

Dänisch ist dann schon eher anders, vor allem in der Aussprache. Funktionieren würde es wahrscheinlich, also man kann sich verständigen, aber eine Unterhaltung ist das nicht.

Gruß
Findus

Hallo Johann Sebastian,
das ist so leicht nicht zu beantworten.Grundsätzlich kann man sagen, dass sich Norweger und Schweden aus dem Nordwesten Schwedens problemlos verstehen, das gilt selbst für mich, der ja norwegisch nicht als Muttersprache spricht. Norweger und Dänen verständigen sich schon schwieriger - kann mit norddeutscher-bayrischer Kommunikation im Dialekt verglichen werden.
Ansonsten gelten in Schweden und Norwegen(was ja offiziell 2 Sprachen hat,bokmål und nynorsk, hat) die gleichen Verständigungsprobleme durch starke Dialektunterschiede, wie in Deutschland.
In Dänemark sind die Dialektunterschiede am stärksten ausgeprägt.
Ich hoffe ich konnte deine Neugier etwas befriedigen, Gruß Klaus

Hallo,
das ist wohl ein bisschen so wie ein Hamburger und ein Münchner. Es gibt Worte, die gleich sind, aber verschieden ausgesprochen werden, es gibt Worte, wo man keinen Unterschied hört, und es gibt auch Worte, die nur in den Regionen vorkommen.

Für mich als Deutscher ist es allerdings schwierig, das wie ein Däne zu bewerten. Ich verstehe die Norweger grundsätzlich ein bisschen besser als die Schweden (aber auch wieder sehr abhängig davon, aus welchem Teil Norwegens o. Schwedens die Leute herkommen). Allerdings bin ich ja auch nicht, wie die Dänen/Norweger/Schweden mit der Nähe zur jeweils benachbarten Sprache aufgewachsen.
Ich habe auch bemerkt, dass es ganz von der jeweiligen Person abhängt, ob ein Däne nun den Schweden gut versteht oder nicht - hier spielt halt auch das Sprachgehör und Talent ein.

Geschrieben werden die meisten Dänen aber Norwegisch und Schwedisch (und umgekehrt natürlich) einigermassen gut verstehen können, auch wenn es manchmal mühsam ist (das kann sogar ich, die „erst“ seit 18 Jahren Dänisch spricht).

Alles in allem tendenziell ja, man versteht es - aber es ist auch wieder eine sehr individuelle Sache, aus welcher Region kommen die Leute, wie ist das Talent für Sprachen allgemein usw.

)

Martina

Hallo JohannSebastian,
Ich kann sagen dass die Dänen eine sehr „eigene“ Aussprache entwickelt haben und es so für andere Skandinavier teils schwierig ist einen gebürtigen Dänen genau zu verstehen. Da ist es schon leichter für einen Dänen andere skandinavische Sprachen zu verstehen.
Das war’s dann aber auch schon mit meinem Wissen.

Ich hoffe ich konnte dir weiterhelfen,
med venlig hilsen,
Marvin.

Hallo Johannes,

ich kann zwar etwas norwegisch und etwas schwedisch - aber die Antwort auf diese Frage kann ich Dir leider auch nicht 100%ig geben.

Allerdings habe ich in Gesprächen sowohl mit Norwegern als auch mit Schweden immer wieder folgendes gehört: „Man würde sich schon verstehen, man will aber nicht“ :wink:

Also so ganz grün scheinen sich zumindest diese Nationen nicht zu sein und das wirkt sich dann halt auch auf den Sprach-Sektor aus.

Zwischen Dänen und Schweden scheint das weniger problematisch zu sein :wink:

Schöne Grüße!

Ralf

Hallo,
diese genannten 3 skandinavischen Sprachen sind sich auf jeden Fall SEHR VIEL aehnlicher als Deutsch und Hollaendisch. Es kommt immer darauf an, mit welchen anderen Sprachen man aufgewachsen ist, d.h. in welchem Landesteil man gewohnt hat. Die Daenen sehen ja z. B. oft Nachbarsender im Fernsehen. Persoenlich kann ich sagen, Daenen und Norweger verstehen sich leichter als Daenen und Schweden. Aber wie Du schon sagst, Aussprache, Vokabular und auch Grammatik unterscheiden sich zum Teil gewaltig. Bei den Norwegern unterscheidet man dann auch noch Bokmaal und Nynorsk, wobei letzteres eine Mischung aus Westkuestennorwegisch ist, aber gleichberechtigt gesprochen wird (darauf beharren die Ultranorweger, die hadern immer noch mit der daenischen Besatzung…)Unterm Strich: Schwedisch ist weiter weg von D. und N. aber man kommt ueberall durch. Zum Lernen kann ich Norwegisch empfehlen, da die Aussprache sehr der Schriftsprache entspricht.Hoffe, das hat einen Teil beantwortet.
Gruss RK

Vielen Dank für die Erläuterungen - sehr interessant! Hat mir weitergeholfen!
Grüße aus Köln von JohannSebastian

Vielen Dank für die Erläuterungen - sehr interessant! Hat mir weitergeholfen!
Grüße aus Köln von JohannSebastian

Vielen Dank für die Erläuterungen - sehr interessant! Hat mir weitergeholfen!
Grüße aus Köln von JohannSebastian.

Vielen Dank für die Erläuterungen - sehr interessant! Hat mir weitergeholfen!
Grüße aus Köln von JohannSebastian…

Hallo Jürgen,
vielen Dank für Deine Erläuterungen - sehr interessant! Hat mir weitergeholfen!
Grüße aus Köln von JohannSebastian

Hei Gert,
vielen Dank für Deine Erläuterungen - sehr interessant! Hat mir weitergeholfen!
Grüße aus Köln von JohannSebastian

Hej Findus,
vielen Dank für Deine Erläuterungen - sehr interessant! Hat mir weitergeholfen!
Grüße aus Köln von JohannSebastian