Hei,
Warum so viele? Ein gutes wuerde doch genuegen.
weil ein paar Familienmitglieder es immer wieder gut mit mir meinen und ich ab und an mal was verlege. *lach* Ich selbst habe mir nur ein Mini für unterwegs, den PONS für beide Richtungen und den großen für „prof.“ Übersetzungen gekauft.
z.B. das Universal-Woerterbuch, welches aber fuer ernsthaftes
Lernen
zu klein ist
S.o., ich will halt, wenn ich im Urlaub bin, nicht nen großen Wälzer mitschleppen, und die paar Wörter, die im Mini stehen, reichen mir unterwegs normalerweise.
ein
Schnell-Nachschlagewerk
Kenne ich nicht.
Kenne grad den Titel nicht, das ist ein „Norwegisch leicht gemacht“-Buch, so ähnlich heißt es, glaube ich. Für Touristen, enthält die wichtigsten Sätze usw. Ist ganz nett aufgemacht.
Ich weiss, dass es ein sehr gutes Norwegisch-Englisch
Woerterbuch
gibt, das aber eben den Nachteil hat, nur eine Richtung
aufzuweisen.
Dieses in Kombination mit dem PONS waere gut, ist dann aber
auch
recht teuer (50-60 EUR).
Habe damals ca. 160 DM für das Buch (norwegisch-deutsch) gezahlt und bin absolut zufrieden damit. Allerdings will ich ja auch nicht „nur“ die Sprache lernen, um im Urlaub oben zu überleben, sondern brauche auch diverse Redewendungen. Wenn ich in die andere Richtung übersetzen will, reicht meist der PONS aus, und wenn ich mit dem gar nicht klarkomme, kann ich mit seiner Hilfe durch das große Buch wenigstens zurück übersetzen, so lernt man schließlich auch was…
)
(die definitiv norwegisch bevorzugt *g*)
Warum? Bin neugierig.
Ich mag das schwedische „ch“ (och usw.) nicht, keine Ahnung, warum. Naja, und außerdem bin ich nunmal in Norwegen verliebt und nicht in Schweden… ;-D
Grüßlis
Natascha