Schwedisches Wort tryckbelastningen: Plural?

Hallo,

ich würde gern wissen, ob das schwedische Wort „tryckbelastningen“ im Singular ist oder ob das die Plural-Form ist?

Ich bräuchte das Wort im Singular!

Vielen Dank,

Anja

Moin,

ich würde gern wissen, ob das schwedische Wort
„tryckbelastningen“ im Singular ist oder ob das die
Plural-Form ist?

Das ist Singular. Das „-en“ ist keine Pluralendung, sondern der bestimmte Artikel.

Gruß

Kubi

hi,

ich würde gern wissen, ob das schwedische Wort
„tryckbelastningen“ im Singular ist oder ob das die
Plural-Form ist?

Das ist Singular. Das „-en“ ist keine Pluralendung, sondern
der bestimmte Artikel.

kann sein, ist aber ohne kontext schwer entscheidbar.

m.

Vielen Dank für die Antworten!

Leider habe ich keinen Kontext. Das Wort soll ein Eintrag in meiner multilingualen Datenbank werden. Deshalb auch die Frage nach dem Singular.

Aber wenn das -en ein Artkel ist, ist das doch ok, oder?

vg,

Anja

Das ist Singular. Das „-en“ ist keine Pluralendung, sondern
der bestimmte Artikel.

kann sein, ist aber ohne kontext schwer entscheidbar.

Was soll es sonst sein? Der Plural wäre wohl eher „tryckbelasting er

Gruß

Kubi

Leider habe ich keinen Kontext. Das Wort soll ein Eintrag in
meiner multilingualen Datenbank werden. Deshalb auch die Frage
nach dem Singular.

Aber wenn das -en ein Artkel ist, ist das doch ok, oder?

Üblicherweise stehen die Wörter aber ohne Artikel im Wörterbuch und das Genus wird separat angegeben.

Gruß

Kubi

Mh, und wie ist die Form ohne Artikel? „tryckbelastning“?

Die DB ist nicht direkt ein Wörterbuch, sondern eine Terminologiedatenbank, mit der vor allem die Übersetzer arbeiten. Dort steht halt immer alles im Singular…

Danke!

Anja

Mh, und wie ist die Form ohne Artikel? „tryckbelastning“?

Genau.

1 Like

Hallo,

ich würde gern wissen, ob das schwedische Wort
„tryckbelastningen“ im Singular ist oder ob das die
Plural-Form ist?

Das ist Singular. Das „-en“ ist keine Pluralendung, sondern
der bestimmte Artikel.

und mit unbestimmtem Artikel wäre der Singular - laut http://www.schwedentor.de/woerterbuch/belastning - „en belastning“. Versteh ich das richtig?

Gruß
Kreszenz

Moin,

und mit unbestimmtem Artikel wäre der Singular - laut
http://www.schwedentor.de/woerterbuch/belastning - „en
belastning“. Versteh ich das richtig?

Tust du.

Gruß

Kubi

Vieln Dank!

Anja

Hej Kubi,

Was soll es sonst sein? Der Plural wäre wohl eher
„tryckbelasting er

fast. Der Plural auf -er ist dänisch (in diesem Fall trykbelastninger). Der korrekte schwedische Plural ist _tryckbelastning ar _, also mit -ar.

Um noch einmal alle Variationen aufzuzählen:

(en) tryckbelastning: (eine) Druckbelastung (unbest. Sg.)
tryckbelastningar: Druckbelastungen (unbest. Pl.)

tryckbelastningen: die Druckbelastung (best. Sg.)
tryckbelastningarna: die Druckbelastungen (best. Pl.)

Hälsningar, (-ar)
Stefan

2 Like

Hej,

fast. Der Plural auf -er ist dänisch (in diesem Fall
trykbelastninger ).

oder Norwegisch (was natürlich fast dasselbe ist, wenn kein Norweger zuhört…)

Der korrekte schwedische Plural ist
_tryckbelastning ar _ , also mit -ar.

Wo du recht hast, hast du recht. Da bin ich leicht abgerutscht…

Um noch einmal alle Variationen aufzuzählen:

(en) tryckbelastning: (eine) Druckbelastung (unbest. Sg.)
tryckbelastningar: Druckbelastungen (unbest. Pl.)

tryckbelastningen: die Druckbelastung (best. Sg.)
tryckbelastningarna: die Druckbelastungen (best. Pl.)

Genau so. Danke für die prägnante Zusammenfassung,

Kubi

Hallo,

das Wort in Singular ist: tryckbelastning. Plural: tryckbelastningar

Viele grüße

Hallo,

was soll das sein? Dänisch?

Viele Grüße

Moin,

was soll das sein? Dänisch?

Oder Norwegisch.

Wurde aber schon längst geklärt. Es hilft, den Thread zu lesen, bevor man sich einklinkt…

Gruß

Kubi