Wie sagt man „(seelisch/emotional) verarbeiten“ auf Englisch? Es geht um eine schlimme Kindheit. Danke!
Hi,
die Frage ist nicht einfach zu beantworten (für mich).
Ich hab im Augenblick nicht die Zeit, das zu recherchieren und weiß auch nicht, wann ich dazu komme.
Wenn ich etwas rausfinde, melde ich mich - wenn ich nichts rausfinde, oder nicht die Zeit finde, sag ich in einer Woche nochmal Bescheid, das von meiner Seite nichts zu erwarten ist.
Sorry - mehr kann ich im Augenblick nicht bieten.
Ich würde versuchen, nach dem Begriff „bad childhood“ zu „googeln“ und die dort auftauchenden Texte zu lesen - eventuell taucht die Übersetzung dort in geeigneter Form auf.
Das hab ich versucht, bin aber nicht sofort fündig geworden.
Viele Grüße
Heinrich
Hallo,
Eine exakte Übersetzung eines solchen Begriffes ist ausserhalb des Satzgefüges schwierig.
Man könnte sagen „I had to digest some difficult experiences from my childhood“. (verarbeiten, verdauen, eher wörtlich)
Eine andere Möglichkeit wäre zu sagen: „I had to get some bad experiences from my childhood out of my system“ (freier, idiomatisch).
Ich hoffe, das die Lösungen helfen.
MfG
Solanum
Wie sagt man „(seelisch/emotional) verarbeiten“ auf Englisch?
Es geht um eine schlimme Kindheit. Danke!