Hallo!
Ich muss unbedingt etwas wissen oder ich werde verrückt.
Folgendes. Ich werde von meiner Mutter regelmäßig mit Bollywoodfilmen gequält. Sie spricht ja fließend Hindi, ich muss mich mit den grottigen Untertiteln rumplagen.
Dabei haben wir schon „Übersetzungen“ wie „Elementarteilchen“ und „Sekundärteilchen“ festgestellt. Da auch Personen als „Salbei“ betitelt werden nehmen wir an, dass die Untertitel mittels Babelfish aus dem Englischen übersetzt werden.
Vorhin habe ich wieder eine Seite gefunden, die offenbar Babelfish zum Opfer fiel:
http://www.chinapur.de/html/body_qufu.html
„Es gibt über vier Million Sekundärteilchen Konfuzius in der Welt.“
Jetzt würde ich gerne wissen wo diese Sekundärteilchen und Elementarteilchen herkommen…
hat jemand ne Idee?
lg
Kate
Vorhin habe ich wieder eine Seite gefunden, die offenbar
Babelfish zum Opfer fiel:
http://www.chinapur.de/html/body_qufu.html
„Es gibt über vier Million Sekundärteilchen Konfuzius in der
Welt.“
Jetzt würde ich gerne wissen wo diese Sekundärteilchen und
Elementarteilchen herkommen…
hat jemand ne Idee?
lg
Kate
Aus dem nachfolgenden Satz
Ein Fünftel der Kursteilnehmer in der lokalen Primärschule gehören :Familie Konfuzius
und dem (Wikipedia-)Wissen, dass in Qufu jeder fünfte der 640.000 Einwohner seine Herkunft bis zu Konfuzius zurückverfolgen kann würde ich herausorakeln, dass es sich bei diesen Sekundärteilchen um Nachfahren/Nachkommen handelt.
Sprich: Was auch immer die Ursprungssprache gewesen sein mag, meiner Meinung nach hätte als Übersetzung etwas in der Art herauskommen sollen:
Weltweit gibt es über 4 Millionen Nachfahren (Sekundärteilchen) von Konfuzius. Ein Fünftel der Einwohner (Kursteilnehmer) der Gegend von Qufu (der lokalen Primärschule) stammen von Konfuzius ab (gehören Familie Konfuzius).
Dies ist nur eine Vermutung und entbehrt jeglicher durch entsprechende Fremdsprachenkenntnise (vor allem im asiatischen Sprachraum) gestützten Grundlage
Aber nachdem mein T-shirt aus „100% zufrieden Baum Wolle“ besteht halte ich alles für möglich…
Gruß
KB (der jetzt schlafen gehen wird)
Hallo,
Aus dem nachfolgenden Satz
…würde ich herausorakeln, dass es sich bei
diesen Sekundärteilchen um Nachfahren/Nachkommen handelt.
das „Sekundärteilchen“ bietet Babel Fish als Übersetzung für „offspring“ an (… als englische Entsprechung für „Sekundärteilchen“ übrigens „sekundaerteilchen“; und wenn man „Nachkomme/Nachfahre“ eingibt: „descendant“).
Der (vermutlich) korrekte englische Text lautet wohl:
There are over four million offspring of Confucius in the world. One fifth of the students in the local primary school belong to Confucius’ family.
http://www.cctv.com/program/RediscoveringChina_new/2…
Gruß
Kreszenz