Hai, Englisch-Auskenner,
ich stolpere gerade wieder einmal über einen Firmennamen: selective beauty brands.
Mein Sprachgefühl* behauptet, daß das „wählerische Schönheitsmarken“ heißt - leo.org führt aber für „selective“ als Übersetzung unter anderem „ausgewählt“ an…
Wat denn nu? Heißt selective beauty brands nun „Wählerische…“ oder „Ausgewählte…“
Gruß
Sibylle
PS: Kommentare zu engrischen Firmennamen könnt ihr euch sparen - da rennt ihr bei mir offene Türen ein
*ich weiß, daß mein Sprachgefühl gelegentlich völlig daneben haut