Zu meiner Frage bekam ich in der Vergangenheit, auch von Muttersprachlern, die verschiedensten Antwortvarianten.
Die einen sagen, Serbisch und Kroatisch und auch Bosnisch seien ein und dieselbe Sprache, welche gleich geschrieben wird, wobei freigestellt oder regional/tradionell/konfessionell üblich ob lateinisch oder kyrillisch, und allenfalls in der gesprochenen Sprache in Mundarten auseinanderfällt, wie das in anderen Sprachen auch üblich ist. Dies bestätigte mir eine bosnische Familie, die hier lebte und leider weitergewandert ist sowie andere gebürtige Bosniaken und Kroaten.
Die anderen Leute sagen, das seien auch 3 getrennte Schriftsprachen.
Nun, da ich leider keine dieser Sprachen beherrsche, bin ich stets am Studieren von Produktaufschriften und stelle regelmäßig fest, dass auf dem Mars - Riegel oder dem Joghurt unter (HR) und (BiH) ein anderer Wortlaut steht als bei (YU) bzw. neuerdings (SCG). Haben also die „anderen Leute“ recht ?
Wer kann es genau sagen ?
Oder sind die Unterschiede, etwaig bei den Produktinformationen auf eine unterschiedliche Gesetzgebung ( wie zum Beispiel es auch Unterschiede für (D) und (A) o. (CH) gibt ) begründet ? Leider durfte ich aus dem HR-Urlaub keine Verpackungen mit nach Hause nehmen, sonst könnte ich konkrete Beispiele bringen …
So weit ich weiß, ist das Bosnische eine Variante des Serbokroatischen, aber das Serbokroatische keine vereinheitlichte Sprache. Innerhalb des Serbokroatischen gibt (oder muss ich jetzt die Vergangenheitsform wählen?) es drei Varianten : štokawisch, kaikawisch und čakawisch. Die Anfangssilbe bedeutet jeweils das Wort ‚was’.
Štokawisch ist der Hauptzweig und innerhalb dieses Zweiges gibt es wieder drei Varianten: Ikawisch, Jekawisch und Ekawisch. Diese Unterscheidung betrifft die Vokale. So hat das Wort für ‚Mädchen’ folgende Varianten: divojka, djevoijka und devoika.
Mir ist aufgefallen, dass im Serbischen meistens die letzte Variante vorkommt, im Bosnischen meistens die zweite. Ob das jetzt der Hauptunterschied zwischen den heutigen Sprachen ist, kann ich dir leider nicht genau sagen, aber mir scheint das zumindest ein wichtiger Aspekt zu sein.
Natürlich gibt es in allen drei Sprachen auch Wörter, die sich total unterscheiden. Brot auf kroatisch heißt kruh und auf serbisch ljeb.
Kroatisch wird in lateinischen Buchstaben geschrieben, serbisch in kyrillischen und bosnisch wurde vor dem Krieg gemischt geschrieben, in Zeitungen konnte eine Seite in lateinischen und die nächste in kyrillischen Buchstaben geschrieben sein, in den Schulen variierte das auch von Stunde zu Stunde. Aber seit dem Krieg wird auch Bosnisch nur in lateinischen Buchstaben geschrieben.
Also, genau sagen kann ich es dir auch nicht, aber vielleicht konnte ich dir trotzdem etwas weiterhelfen.
Gruß,
pascale
So weit ich weiß, ist das Bosnische eine Variante des
Serbokroatischen,
Nett gesagt. Aber heute sollte man halt eher von Serbisch, Kroatisch und Bosnisch von drei eng verwandten Sprachen sprechen, da seit der Unabhängigkeit der entsprechenden Staaten die jeweiligen Sprachvarianten auch als eigenständige Sprachen anerkannt sind.
Kroatisch wird in lateinischen Buchstaben geschrieben,
serbisch in kyrillischen
Nicht ganz. Für Serbisch hat man die Wahl, man kann es sowohl kyrillisch als auch lateinisch schreiben. Beides wird auch in Serbien gemacht.