Shadowrun

Hallo!
Bin kein Spieler, sondern Übersetzerin und im Rahmen eines Auftrags über den Begriff „Ordersquito“ gestolpert. Muss etwas mit einem Zauberspruch zu tun haben. Konnte nicht herausfinden, was genau das bedeuten soll, der einzige Hinweis führte bei der Suche nach *squito hierhin:
http://www.intercom.net/user/logan1/glossary.htm#s
Danach wäre 'squito die Kurzbezeichnung für eine Gang besonders wendig agierender und schwer zu fassender Kämpfer oder Attentäter. Wie „Mosquitos“ eben :wink:
Gibt es also vielleicht auch ein „Ordersquito“ für einen besonders flexiblen, schwer zu entkräftenden Zauberspruch?
Sorry, wenn meine Vermutung reiner Unsinn ist. Ich würde den Autor fragen, aber der ist momentan nicht erreichbar…

So oder so vielen Dank!
Gruß,
Eva

Im Brett Rollenspiele nochmal nachfragen
Hallo Eva,

Du *staun* übersetzt Shadowrun-Romane??? *grünvorneidwerd*

Ich habe gerade zu dem Link unten dort was geschrieben. Ich vermute , da sich das o.a. Glossar auf eine koreanische kriminelle Vereinigung bezieht, dass ein Ordersquito etwas ist wie eine ‚gut organisierte koreanische kriminelle Vereinigung‘ ist, mit Betonung auf gut organisiert.

Magst du mal den Satz ausschreiben, in dem das Wort vorkommt?

So long, Chummer,

MainBrain

Bin kein Spieler, sondern Übersetzerin und im Rahmen eines
Auftrags über den Begriff „Ordersquito“ gestolpert. Muss etwas
mit einem Zauberspruch zu tun haben. Konnte nicht
herausfinden, was genau das bedeuten soll, der einzige Hinweis
führte bei der Suche nach *squito hierhin:
http://www.intercom.net/user/logan1/glossary.htm#s
Danach wäre 'squito die Kurzbezeichnung für eine Gang
besonders wendig agierender und schwer zu fassender Kämpfer
oder Attentäter. Wie „Mosquitos“ eben :wink:
Gibt es also vielleicht auch ein „Ordersquito“ für einen
besonders flexiblen, schwer zu entkräftenden Zauberspruch?
Sorry, wenn meine Vermutung reiner Unsinn ist. Ich würde den
Autor fragen, aber der ist momentan nicht erreichbar…

So oder so vielen Dank!
Gruß,
Eva

Hi, MainBrain

Du *staun* übersetzt Shadowrun-Romane??? *grünvorneidwerd*

Nee, lass das Grün mal dem Hulk und den Marsmännchen :smile: ich übersetze keine Shadowrun-Romane, sondern nur *so anderes* SF & Fantasy Zeugs. Mit koreanischer Vereinigung hat das bestimmt nix zu tun, eigentlich geht es um einen Zauberspruch, den jemand abwehrt und erfährt, wäre gar nicht nötig gewesen, war sowie für wen anderes bestimmt und hinterher ist alles schlimmer, als wenn er gar nix getan hätte. Ich weiß nur halt mit dem Wort überhaupt nichts anzufangen; der Hinweis auf Shadowrun war das einzige, was ich überhaupt gefunden habe. Vielleicht sollte ich mal beim Verlag nachfragen, ob der Lektor weiß, was das Wort heißt…

Thanx und Greets from
MudBrain :wink:)))))