Shakespeare Sonett 119

Schönen Sonntagabend, Ihr Wissenden,

in dem o.g. Sonett heißt es

> What potions have I drunk of Siren tears,
> Distilled from limbecks foul as hell within …

Frau Schuenke übersetzt die zweite Zeile mit „in Hexenkesseln höllenscharf gegoren“, Frau Robinson schreibt „trübes Gebräu aus höllischen Retorten“, Wolff „in Höllenkolben schwarzgegornen Trank“.
So weit, so plastisch - aber weiß jemand, was „limbeck“ ist/heißt?

LG,
MrsSippi

Hi MrsSippi,

„limbecks or alembics were the flasks used by alchemists to distil liquids in order to make them more pure“

Kommt von der Seite:
http://www.shakespeares-sonnets.com/119comm.htm
wo das ganze Sonnett (und andere auch) besprochen wird.

Gruß
Elke

Hallo Elke,

bist Du schnell !!
Herzlichen Dank, auch für den tollen link;
sowas in der Art hab ich mir vorgestellt.

LG,
MrsSippi