She is a lot like Holmes himself/herself?

Hallo!

Wenn ich sage
„She is a lot like Holmes himself“ dann heisst das, dass sie so ist wie Holmes auch ist.
„She is a lot like Holmes herself“ wuerde heissen, dass sie selbst so ist wie Holmes.
Nachdem es nicht dasselbe bedeutet muesste es biede geben koennen. Aber wenn man diesen Satz in einer Pruefungsarbeit schnell liest - welcher ist dann logischer?

Oder liege ich ganz falsch und bezieht sich das Reflexivpronomen auf eine bestimmte Person und ist die andere Variante falsch?

Versteht irgendjemand, was ich meine? Was wuerdet ihr schreiben?
Bethje

Hi Bethje,

„She is a lot like Holmes himself“ dann heisst das, dass sie
so ist wie Holmes auch ist.
„She is a lot like Holmes herself“ wuerde heissen, dass sie
selbst so ist wie Holmes.

Wie Du selbst schreibst, kommt es drauf an, was Du sagen willst. Je nachdem ist die eine oder die andere Variante richtig.

Cheers, Felix

Hi Felix

Ok, dann lag ich da also doch richtig. Danke!!
Bethje

Wenn Du im zweiten Fall sagst:

She herself was a lot like Holmes.

Macht es wahrscheinlich deutlicher.

oder The lady and Holmes are alike in every particular :wink:

Gruß Mucke

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

She herself was a lot like Holmes.

Macht es wahrscheinlich deutlicher.

Ja, das ist eine viel deutlichere Variante! Danke!!
Bethje :o)