Slawische Sprecher verstehen einander?

Hallo!

Ich bin VS-Lehrerin und möchte eine kleine interkulturelle Bibliothek aufbauen, mit den häufigsten Fremdsprachen. Das wären meiner Meinung nach
albanisch
bosnisch, serbisch, kroatisch
türkisch

  1. Weiß jemand, wo ich Kinderbücher (!) in diesen Sprachen günstig herkriege?
  2. Verstehen Kinder mit diesen Muttersprachen einander eigentlich (gesprochen und geschrieben)? Wie ähnlich sind diese Sprachen?

Danke für alle eure lieben Antworten!

Hallo,

Bosnisch, Serbisch und Kroatisch kann man durchaus als Dialekte derselben Sprache auffassen (die Bezeichnung ‚Serbokroatisch‘ ist lediglich aus politischen Gründen verpönt) - die Sprecher dieser Idiome können sich untereinander problemlos verständigen.

Albanisch hingegen ist eine völlig andere Sprache, die nicht einmal zu den slawischen Sprachen gehört. Immerhin gehört sie noch (wie die vorgenannten südslawischen Sprachen) zur indogermanischen Sprachfamilie. Für das Türkische gilt nicht einmal das - das gehört zu den Turksprachen.

Freundliche Grüße,
Ralf

Hi,

Ich bin VS-Lehrerin und möchte eine kleine interkulturelle
Bibliothek aufbauen, mit den häufigsten Fremdsprachen.

Finde ich eine klasse Idee!

  1. Weiß jemand, wo ich Kinderbücher (!) in diesen Sprachen
    günstig herkriege?

Eventuell über eBay. Ich kannte mal einen Verkäufer, von dem ich regelmäßig Wörterbücher aus Fernost einkief bezog, der verkaufte auch Kinderbücher in indischen, südostasiatischen sowie nahöstlichen Sprachen. Bei dem fändest du z.B. Dari, Pashto, Urdu, Punjabi, Hindi, Thai, Khmer, evtl. auch Arabisch und Türkisch. Vielleicht unter Umständen Albanisch. Such mal auf eBay nach einem Verkäufer wsepp. Weiß aber nicht, ob es den noch gibt. Dann kannst du dessen Bücher mal durchsehen, ob du da was findest. Sind auch nicht zu teuer.

Ansonsten… hm. Manchmal haben Antiquariate sowas.

  1. Verstehen Kinder mit diesen Muttersprachen einander
    eigentlich (gesprochen und geschrieben)? Wie ähnlich sind
    diese Sprachen?

Wie schon geschrieben wurde, Bosnisch, Serbisch und Kroatisch sind linguistisch gesehen Dialekte einer Sprache. Die sind gegenseitig in etwa so ähnlich/unterschiedlich wie britisches und amerikanisches und australisches Englisch. Serbisch wird aber oft mit kyrillischen Buchstaben geschrieben. Ich denke, mit einem Kinderbuch auf kyrillischem Serbisch können viele eventuell nichts anfangen, da wäre es gut, wenn du Bücher in Lateinschrift käuftest besorgen könntest.

Albanisch ist völlig anders. Zwar ist die Sprache verwandt mit den anderen indo-europäischen Sprachen, aber das nützt gar nichts, da die Ähnlichkeit wirklich nur für Linguisten ersichtlich ist. Sogar zwischen Hindi und Russisch oder Spanisch und Persisch oder Irisch und Deutsch wirst du weit mehr Ähnlichkeiten finden. Also: Albanisch ist *ganz* anders.

Türkisch ebenso, wie gesagt wurde, die Sprache ist mit den europäischen gar nicht verwandt.

Falls das für dich interessant ist: All die Sprachen haben übrigens ein sehr einfach zu lesendes Alphabet (lateinische Buchstaben), das die Aussprache sehr genau widergibt. Das heißt, auch wenn die Kinder in ihren Muttersprachen im Lesen nicht so gut trainiert sind, sollten sie damit nach ein bisschen Übung keine Probleme haben.

Tolle Idee, wie gesagt. :smile:

  • André

Danke für die Rückmeldungen.
Den Verkäufer auf ebay gibt’s zwar nicht mehr, aber auf ebay und booklooker bin ich selbst schon gekommen. Naja, ich werd weitersuchen…