Zukunft ist gut übersetzt worden. Aber dann Wort „màme“ war falsch übersetzt. Wenn es „màme“ mit diese Apostrof ist - wird es lang gesagt. und es bedeutet „haben wir“.
Ich habe = ja màm
Du hast = ty màs`
Er hat = on mà
Wir haben = my màme…
Diese „Wir“ lassen wir aber in slowakisch gerne mal aus. Auch in hoch slowakisch, nicht nur als dialekt verkürzung.
Ohne Apostrof wird es kurz gelessen und es bedeutet „Mutter“ - als eine Antwort auf die Frage - Wem gebe ich? Also „Dativ - Singular“.
1.Nominativ = mama
2.Genitiv = mami
3.Dativ = mame
4. Akusativ
5.
6.
7… ja, es gibt sieben davon in slowakische Sprache…in singular und in plural natürlich.
Auf dem Plagat steht also Wort wortlich geschriebe:
„Zukunft haben wir in unseren Händen“ - Besser deutsch gesagt - „Wir haben Zukunft in unsere Händen“ - es heisst: wir sind verantwortlich für unsere Zukunft oder wir machen unsere Zukunft oder der Zukunft wir so, wie wir uns den selber machen…
Ich hoffe, ich könnte dir helfen.
Schönen Tag noch…
Monika.
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hallo, ich habe deine Nachricht nicht ganz durchgelesen, aber der Slogan lautet:
Die Zukunkft haben wir in den (unseren, eigenen) Händen!
mame = haben wir (mat = haben)
Hoffe, es hilft dir weiter.
Tscüss.
Adriana
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]