SMS, die

Hallo,

eine Frage beschäftigt mich schon seit langem: Wie wurde aus „SMS“ „die SMS“ (= Kurznachricht)?

Mein großes Fremdwörterbuch von Duden sagt, dass „SMS“ (in erster und eigentlicher Bedeutung steht dieses Akronym ohne Artikel) englisch ist und für „short message service“(Kurznachrichtenservice, der das Versenden von Kurznachrichten ermöglicht) steht.

Im Gegensatz zum neuen Universalduden (der aktuelle „großen Wahrig“ kennt „SMS“ leider noch nicht) gibt das „große Fremdwörterbuch“ von Duden eine weitere Definition, nämlich „2. über das Handy verschickte Kurznachricht“ an.

Immer wieder hört man, dass sich Leute „SMS“ schicken: „Ich schicke dir nachher noch ’ne SMS.“ Weiß irgendjemand, wie es dazu kam, dass aus dem short message service „die SMS“ wurde? – Von einem Engländer habe ich noch nie gehört, dass man „eine SMS“ verschicken kann – bisher habe ich von Engländern nur gehört, dass man „short messages“ verschickt. Gibt es „die SMS“ – wie unser geliebtes Handy – nur im deutschsprachigen Raum?

Auch wenn „die SMS“ im nächsten Duden wohl vertreten sein wird, sträube ich mich innerlich, dieses Akronym zu benutzen – schließlich heißt es „short message service“.

Apropos: Im neuen Universalduden findet man das Verb „simsen“, das dort wie folgt beschrieben wird: a) eine SMS senden […] b) per SMS mitteilen […]
„Simsen“ hört sich immerhin schöner an als „SMSen“, was man leider des Öfteren hört bzw. hören muss …

Liebe Grüße
Florian

Hallo
in meinem Handy-Menü steht „Kurzmitteilung“. Also die.
Carli

Hallo Landsmann,

kleines Missverständnis …
Ich meine nicht, wie die SMS zu ihrem Artikel kam, sondern wie es generell zu der SMS (mit der Bedeutung Kurznachricht) kam, da SMS eigentlich die Bezeichnung für einen Nachrichtendienst ist.

Liebe Grüße
Flo

– Von einem Engländer habe ich noch nie gehört, dass man „eine
SMS“ verschicken kann – bisher habe ich von Engländern nur
gehört, dass man „short messages“ verschickt. Gibt es „die
SMS“ – wie unser geliebtes Handy – nur im
deutschsprachigen Raum?

Results 1 - 10 of about 16,900 for „sending an SMS“. (0.52 seconds)
Results 1 - 10 of about 554,000 for „send SMS“. (0.21 seconds)

die barcode brothers sind zwar auch keine muttersprachler, aber die singen auch „I’m sending you an SMS“.

ich sage das auch.

ist natürlich falsch, denn ein service kann man nicht schicken. aber „SM“ klingt ja nach was anderem.

gruß
datafox

Hallo,

zur Ursprungsfrage: ich gehe davon aus, dass man anfänglich den SMS genutzt hat, ohne zu wissen, wofür die Abkürzung steht. Daher wurde diese für das Gesendete verwendet.

Im Englischen ist als Verb für „eine SMS schicken“ „to text“ üblich.

Gruß,

Myriam

Hallo!

Ich meine nicht, wie die SMS zu ihrem Artikel kam, sondern wie
es generell zu der SMS (mit der Bedeutung
Kurznachricht) kam, da SMS eigentlich die
Bezeichnung für einen Nachrichtendienst ist.

Kann eigentlich nur ein „invertierter“ pars pro toto sein, also ein totum pro parte?! :wink:

Gruß
manor

Hallo!

Apropos: Im neuen Universalduden findet man das Verb ?simsen?,
das dort wie folgt beschrieben wird: a) eine SMS
senden […] b) per SMS mitteilen […]

?Simsen? hört sich immerhin schöner an als ?SMSen?, was man
leider des Öfteren hört bzw. hören muss …

Das ist Geschmackssacke. Ich finde „simsen“ total daneben, schließlich schreibe ich ja auch keine Sims, sondern eine SMS.

Sims ist für mich ein Computerspiel und keine Kurznachricht. Von daher bedeutet „simsen“ dann eindeutig „Sims spielen“ :smile:

Gruß
Manor

Hallo,

ich denke, dass auch Short Message Service „Short Message“ wurde - einfach um es kürzer zu machen. „Short Message“ = Kurzmitteilung -also die. Dann ist irgendnem Schlaumeier eingefallen, den Ursprungsbegriff " Short Message Service" mit SMS abzukürzen. Und da die Deutschen nun mal Artikel brauchen und Abkürzungen „in“ sind, wurde daraus halt DIE SMS.

und „simsem“ find ich auch blöd - ist aber, so weit ich ,weiß bei irgendeinem Wettbewerb, als ein passendes Verb gesucht wurde, als Sieger herausgekommen.

Hoffe, geholfen zu haben, sabine

SM?! :smile:
Hallo Florian,

eine SMS verschickt man, gut ich finde auch es hört sich komsich an wenn ich darüber nachdenke.

Aber wenn Du eine „Short Message“ verschicken würdest, also eine „SM“-

ÄH… wäre das nicht komishc, weil wir darunter eher etwas anderes verstehen KÖNNTEN??

*smile*

Grüße
Spotvolta

Hi,

ich schätze, da ist damals ein kleiner Kommunikationsfehler unterlaufen, und so wurde von Laien, die die Bedeutung von SMS nicht kannten, die SMS als die Nachricht selbst angenommen. Weitere Dienste (Services): Telefonie (wichtig), Rufweiterleitung, Anklopfen, Multimedia (MMS),…

Gruß
Gerald

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Florian,

ich denke, diese ganze Abkürzerei ist einerseits ein Phänomen einer zunehmend komplizierter werdenden Welt, in der immer weniger Menschen verstehen, was eigentlich hinter den Dingen so steckt, von denen sie umgeben sind. Andererseits haben wir es aber auch mit einer Medienwelt zu tun, die bemüht ist, dieser Masse „Halbgebildeter“ immer banalere Antworten geben zu wollen. Und da fachlich qualifizierte Leute weder auf der Straße noch in den Redaktionsbüros wirklich noch in großer Zahl zu finden sind, kommen die prägnanten, hippen Abkürzungen gerade recht. Und wenn man nicht weiß, was eigentlich dahinter steckt, dann braucht man sich auch nicht über den falschen Einsatz zu wundern. Geh doch mal auf die Straße und frage einmal Passanten, was so Abkürzungen wie SMS, DVD, ISDN, UMTS, AIDS, BSE, SARS, … tatsächlich ausgeschrieben bezeichnen (nicht mal die konkreten Worte, sondern einfach nur, was damit beschrieben wird). Über das Ergebnis wird man nicht großartig spekulieren müssen. Und selbst als Sony vor ein paar Jahren an seinem Messestand mal im Rahmen eines Gewinnspiels fragte, was eigebntlich CeBIT heißt, waren die Besucher selbiger Messe vollkommen aufgeschmissen.

Aber dies gilt nicht nur für die Abkürzungen, sondern oft auch für die richtige Anwendung der ausgeschriebenen Begrifflichkeiten. Wenn ich schon diesen Medien- und Werbespruch: „über Internet“ ohne Artikel höre, …

Gruß vom Wiz

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

SMS, das
Hallo,

das SMS ist im schweizerischen Sprachgebrauch sächlich. Einfach nur mal so als Anmerkung, etwas off topic.

Gruss,
Ursu