"So ist es nicht"

Liebe Leute, klar würde ich sagen :If you thought I couldn’t be upset, I actually can. Aber frei nach dem Motto :Too school for cool. suche ich einen wesentlich besseren Ausdruck für:„Sauer werden kann ich auch, so ist es nicht. "Übrigens habe ich auch keinen deutschen Eintrag für diesen Kontext gefunden. Danke und liebe Grüße

Hallo,
interessante Phrase, die ähnlichste Variante, die mir einfällt:

It’s not like I can’t be cross, quite the contrary, …

Aber so allein, macht es die Emphasis kaputt, man würde da jetzt eine Anekdote erwarten, wie sauer Du sein kannst, was ich mit … angedeutet habe.

Für alleinstehende Hervorhebungen wie diese benutze ich:

Oh I can be cross as well, believe you me!

Aber das ist altbacken, posh oder gar theatralisch, und würde in einem lockeren, umgangssprachlichen Text eher humoristisch wirken. Kommt also auf den Grundton/Stil an.

Ich wollte noch mal grundsätzlich sagen: Ein Text muß in sich schlüssig sein. Wenn der Rest so geschrieben ist wie Dein Vorschlag, dann stechen natürlich Sätze hervor, die anders geschrieben sind. Den Nichtmuttersprachler erkennt man sofort, und man kann das auch verzeihen, aber es darf halt nicht lächerlich wirken. Als Vergleich kannst Du Dir vorstellen, daß ein Engländer, Deutsch B1, plötzlich in den Stil von Goethes Faust verfällt.

1 Like

Och, das Theatralische macht mir nichts aus. Danke.