'So weit, so gut' auf Lateinisch

Hallo!

Ich bräuchte Eure Hilfe bzgl. der Übersetzung der Phrase

„So weit, so gut“

ins Lateinische. Ich werde leider im Internet nicht fündig, vielleicht kann mir ja von Euch jemand weiterhelfen?! Vielen Dank schon mal!

LG,

Katrin

Hallo!

„So weit, so gut“

Das müsste etwa „tam late, tam bene“ heißen.

Klingt mir aber eigenartig, sodass ich lieber eine zweite Meinung dazu hätte.

Gruß Fritz

Hallo,

Katrin!

Hab damit ein bisschen rumexperimentiert. Alles, was ich mir an einigermaßen wörtlicher und dabei korrekter Übersetzung ausdenken konnte, hatte keinerlei lateinischen Klang (sonus Latinus) und eben keine Parallele in der lateinischen Literatur.
Gemeint ist wahrscheinlich so was wie: „mehr will ich darüber/dazu nicht sagen“ nach oder vor einer Zusammenfassung oder etwas kurz Referiertem.
Dafür sagte man: „ne plura dicam“ (um nicht mehr zu sagen / um es kurz zu machen).
multa te impertiens salute!
Hannes

Danke erstmal für Eure beiden Vorschläge! Um das Ganze etwas in Kontext zu setzen: Meine (englischsprachige) Schwiegermutter meint immer scherzhaft, dass „so far, so good“ das „Familienmotto“ ist - quasi „bis jetzt war das Leben gut zu uns“. Jetzt wollte ich ihr das Ganze gerahmt zum an-die-Wand-Hängen schenken und da wäre eine lateinische Übersetzung natürlich schön… ;o)!

Vielen Dank!

Katrin

Meine (englischsprachige)
Schwiegermutter meint immer scherzhaft, dass „so far, so good“
das „Familienmotto“ ist - quasi „bis jetzt war das Leben gut
zu uns“.

Hallo,

Katrin!

Dem entspricht meine Auffassung des Satzes allerdings gar nicht. Sorry!
Hannes

Schwiegermutter meint immer scherzhaft, dass „so far, so good“ das „Familienmotto“ ist - quasi „bis jetzt war das Leben gut zu uns“.

Hallo, Katrin,

wenn das „weit“ zeitlich zu verstehen ist, sagte ich anstelle von „tam late“, das eher räumliche Bedeutung hat, „tam diu“. Damit ist eindeutig die Zeit gemeint.

Also:

Tam diu, tam bene!

Gruß Fritz