`-Sohn´, `son´, `sen´

Noilich wurde in „Deutsche Sprache“ besprochen, „wierum“ in Namen Abstammungsbeziehungen zum Ausdruck kommen: „Müllers Emil“ zum Beispiel.
Auch in meinem Namen, „Jungjohann“ tritt eine solche Beziehung hervor. Und es gibt sicherlich auch im Deutschen noch mehr solcher Begriffe/Formulierungen/Endungen wie -sohn´, son´, sen´. Und jede Sprache hat ihre eigenen Bildungen: son´ scheint typisch skandinavisch/englisch.
witsch´ ist eine typische slavisache Bildung (Der Zarewitsch´, Davidowitsch, Bogdanowitsch = der Sohn des Herrgottes´?, aber ja auch die keltische Vorsilbe Mac´(Mc), die eine Verkürzung von maqve´ (oder ähnlich), = Sohn´, ist.
Wer kennt ähnliche Bildungen in anderen Sprachen (chinesisch, indisch, Maya, Afrika)?
Gibt es eigentlich auch Bildungen mit `filius´?

Noigier-ich,
moin, manni

Bogdanowitsch = `der Sohn des Herrgottes´?

Hi,

Bogdan = „der von Gott gegebene“
Gab’s nicht Päpste mit Namen Adeodatus?

Bogdanowitsch also Bogdans Sohn. (so wie Davidowitsch = Davids Sohn usw.)

Gruß
Jarek

Marhaba, Manni,

Abdul Aziz bin Fahd bin Saud bin… laesst sich endlos weiterfuehren.
Abdul Aziz Sohn des Fahd Sohn des Saud Sohn des…
Arabisch, natuerlich.

Maasalaama, Elke

wer kennt ihn nicht?
hatschi halef omar ben hatschi abbul abbas ibn hatschi davud al gossara

ich lasse mich aber gern bzgl. der richtigen schreibweise bzw namensfolge eines besseren belehren :smile:

gruß
ann

hatschi halef omar ben hatschi abbul abbas ibn hatschi
davud al gossara

Also wirklich, ann!

So oft den armen Halef niesen lassen!;-]
Da geht doch gleich Rih mit mir durch.

Hadschi Halef Omar Ben Hadschi Abul Abbas Ibn Hadschi Dawud al Gossarah

So schreibt man diesen tapferen kleinen Mann!
Gruß Fritz Ben Nemsi

nehmse man
Hallo, Fritz, Jarek, Annja und Elke! (oder annersrum)

Klar kenne ich Karl May, warem mir nur nicht eingefallen, Hadschi´s Reisen zum Stein nach Mekka.
Ben´ ist der Sohn, glaubich, und Ibn´ der Vater, oder?

Ich hatte allerdings gedacht, Jarek, Dan´ hätte die Bedeutung "Herr", ähnlich italienisch/spanisch: Don´;
Oder hat Ban´ im Slawischen die ähnliche Bedeutung? Scheint mir nicht so. Ich dachte also: Bogdan´ = GottHerr´. Aber deine Erklärung ist einleuchtend, zumal hier der Zusammenhang zu indogermanisch da…´ = geben´ (noch im italienischen: dare´ = geben, auch Donation´ ist im Deutschen ja als Fremdwort bekannt für Gabe´ - die man gibt, nicht die man hat).
Also Bogdan´ = Gottesgabe´, oder der sich Gott hingebende´? Which one is the proper sense? Dies which´ hat aber sicherlich keinen Zusammenhang mit dem slaw. Sohn.
So: „which witsch?“
Ist eine „Datscha“ übergens eine Gabentochter?
Was immer man dar-unter verstehen mag.

Krüßli,
Kara Ben Mansi

Hallo Manni,

„ibn“ ist Sohn, so wie es in Saudi Arabien transkribiert wird. Mein zitierter „Abdul Aziz…“ ist ein Prinz, nachdem hier der Abdul Aziz bin Fahd [manchmal auch Fahad] bin Saud Amusement Park benannt.
Viele Strassen tragen hier die Namen von Prinzen.
Die Schilderindustrie verdient gut an sehr langen Schildern!

Vater ist „abu“.

Also mein Mann ist „Abu Timo“ (vom erstgeborenen Sohn), aber so rede ich ihn nur an, wenn besagter Erstgeborener (wieder mal) in Schwierigkeiten ist.

Maasalaama, Elke

Hallo, Männi,

Ben´ ist der Sohn, glaubich, und Ibn´ der Vater, oder?

Neenee! Ibn ist auch „Sohn“!
Abu ist der Vater.

Gruß Fritz

Hi Dilda!
Auf Spanisch ist die Endung -EZ, zB. Lopez (Sohn von Lope); Martinez (Sohn von Martin); Fernandez (Sohn von Fernando); Rodriguez (Sohn von Rodrigo); etc… Davon gibt es in Spanien millionenfach.
Gruß Helena

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Na iben!
Hallo, Fritz und Elke!

Klar, wenn ich nur ein weilchen drüber nachgedacht hätte!!!
Ibn´ und Ben´ stecken schaman beide drin im Laden-Bin!
Und ich erinnere mich klar an u.a. die Bedeutung von Abu Dhabi, Abu Simbel, u.ä.

Gibt es aber wirklich keinen Bedeutungsunterschied zwischen Ben´ und Ibn´? Ist das vielleicht nur Dialekt? Ist das I´ bei einigen verlorengegangen? So wie in der Mathematik das Verständnis für die Natur der "Zahl" i´ = Wrz[-1] ???

Was sagt ihr zu dem Namen (?) „Absalom“??
Ist das eine Verkürzung von „Abu Salomon“?
Logisch ist die Bedeutung des Namens „Abraham“.
Abu´ und irgendwatt mit hem´ (Bethlehem, Mena©hem [?]). Oder ist hem´ nicht verwandt mit Heim´, english home´, and -ham´?
Ist Ernest nicht der Mann auffem Weg nach Hause, wie er im Buche steht? Aber immer nur auf dem Weg, nie angekommen. Nicht mal die Flasche wollte ihn entgültig rein lassen. Er mußte sich ein wenig Schrot eintrichtern.
Kommt mir eingli panisch vor…

Fehlt nur noch, daß nachem verzögerten Blixkrieg auch Saddam Hussein „übrigbleibt“, wie der Typ in Afkanittan, dessen Namen ich auch schon vergessen habe, sorry, issacha Bin Laden.
Wars eingli das Ziel von Churchill und Roosevelt, Deutschland plattzumachen, aber Adolf zu bewahren?
Hatter sie wohl auch da nochen Strich durche rechnung gemacht…
Und wenn Bushuhu nu auch noch Tony fallenlassen tut… machter dann Birmingham platt?
Und Tony mussich mit Leber im Pool verkriechen?

Fragen neben Fragen

Wünsch euch ne schöne Woche,
moin, manni

P.S.: was heißt: „Maasalaama“, Elke?

Ola, (H)Elena!
Ist total noi für mich, diese Auskunft.
Und irngwie logisch.
Klar ist „Trapez“ der Sohn vonnem Trapper, und Fez der Sohn vom F.
Ernst beiseite: Ist das -ez´ irngson iberisches Relikt? Oder gibts das auch im Baskischen? Und, da ich nicht alleine vermute, daß Restbestände der "Alten Iberer" vor den Kelten auch nach Irland ("Ibererland", man vergleich auch die ETA und die IRA!!!) gezogen sind: Was ist die "typisch Irische Sohnes-Endung´"???

Wahrscheinlich nicht `maqve´ oder doch?

Sind meine Informationen eigentlich richtig, daß vor den Kelten die „Iberer“ Oiropa bevölkert hatten?
(Ein Teil der Basken-Iberer denn auch bis nach Tbilissi verschlagen!

Übrigens, ich hatte doch in meiner ersten Fragestellung schon die Diskuusion im Februar erwähnt, tittend Ei?

Herzliche Krüße,
moin, manni

Hallo Manni,

Klar, wenn ich nur ein weilchen drüber nachgedacht hätte!!!
Ibn´ und Ben´ stecken schaman beide drin im Laden-Bin!

Wobei bei Bin Laden das wirklich ein richtiger Namensteil ist, wie du es gesucht hattest. Abdul Aziz bin Fahd ist wirklich der Sohn vom Fahd, aber „Bin Laden“ ist ein Familienname wie „Gulbransson“. Eine der reicheren Familien in Saudi (wie inzwischen wohl jeder weiss). Steht an vielen Gebaeuden, wo die Familie Bueros drin hat. Oder die sie gebaut hat (sie machen auch Zement = eine Baufirma).

Gibt es aber wirklich keinen Bedeutungsunterschied zwischen
Ben´ und Ibn´? Ist das vielleicht nur Dialekt? Ist das `I´
bei einigen verlorengegangen?

Moeglich, aber ich weiss es nicht - ich weiss nur, dass es in Saudi keine Bens gibt. Schon gar keine Benjamins.

P.S.: was heißt: „Maasalaama“, Elke?

Maa’salaama (richtiger transkribiert, aber immer noch transkribiert) heisst „auf Wiedersehen“. (da du nicht nach Marhaba fragst ,weisst du wohl, dass das „Hallo!“, „Greetings!“ heisst). Weshalb sich hier die schoene Sitte der „Maa’salaama“ - Parties eingebuergert hat, wenn jemand „exit only“ in den Pass gestempelt bekommen hat und er „the Magic Kingdom“ verlassen darf/muss. Da werden dann die letzten Reste gehamsterter Alkohol (selbstgebrannt, versteht sich) vernichtet und der Reisende kriegt erinnerungstraechtigen Kitsch mit auf den Weg: Teppiche, Kaffeekannen, ausgestopfte Kamele… Alhamdullallah!
und weil du so gerne assoziierst: Asalaam aleikum! steckt da drin, gell?

Vielleicht auch:
Salli,
Elke

1 „Gefällt mir“

Hallo Manni,

wenn mich nicht alles täuscht, ist das irische „O’“ auch so ein Sohn.

Gruß Kubi

wenn mich nicht alles täuscht, ist das irische „O’“ auch so ein Sohn.

Ja, Kubi, obwohl ich das für ein verkürztes Genitiv-„of“ halte.
Aber im Schottischen „Mac“ steckt das gälische „Sohn“ (übrigens in „Nic“ die Tochter)
siehe
http://www.geo.ed.ac.uk/home/scotland/genealogy.html

Grüße
Eckard.

Nickeleien
Hallo, Kubi und Eckard, hallo Helena,
stimmt, hab ich auch immer eingli als selbstverständlich hinnenommen. Als shortening von of´, nicht wahr?! Und auch zum Spanischen -ez´ fiel mir eben noch ein, daß das sehr nach Genitiv-Endung riecht.
Eso es Martinez! Non es nosotroz! (:smile::smile:, ich weiß…kein z!)
Beides also entsprechend: der/die von DEM, bzw. DEM seine®, bzw. „DEM´s“ Tochter.
Da komm ein schaman auch die Hamburger Hummelhummelmorsmors echts spanisch vor, wennse übere ßpitzen ßteine ßtolpern…
Proapo Tochter´/Bruder/-ter: hat ja auch ne griechische lautähnliche Entsprechung thygater´.
Weißt die Endung -ter´ einglich auf männliches Geschlecht hin? Müßte eigentlich also Muttsie´ heißen?
Have a glance at Peter!
I wish he had the tool to mend!

Das mit schott/keltsch `maqve´ erwähnte ich ja schon früher, Eckard (aber der ßrätt isschascho soo lang geworden!)

Krüße, moin, manni

Hallo,

die türkische Zungenbrecher-Endung „-ogul“ oder „-oglu“(das g wird in beiden Fällen praktisch nicht gesprochen) bedeutet ebenfalls „Sohn“.

Gruß

Irene

El/Lo Kiello
Merhaba. Irene,

das Problem mit diesem g macht mir immer noch zu schaffen, zumal der Sohn eines Froindes „Ogul“ heißt. Ich versuche jetzt, einfach ein angewauchtes englisches w´ zu sprechen (uw). Dies Thema erinnert eigentlich an den Zusammenhang dogma´ - `dog^ma´(Dach auffem g), aber da mag mir ja keiner folgen.

Hört sich nicht der griechische Name Papadopoulos ähnlich an?

Und siehst du einen Zusammenhang -oglu´ und dolu´ im Türkischen?
(Anadolu = Anatolien, oder?)

Im Polnischen fällt mir noch die Endung ki´ (aus kiego´) ein,
der aber auch und vor allem zum Ausdruck bringt, daß jemand aus einer Gegend kommt. Ich wäre also ein Kielki´, zur Zeit Bremenkiego. Dies g wird soweit ich weiß auch wie ein w gesprochen. (kiewo´)

Eingli binni schaman wohl eher ne Dilde´ als nelöcherige Dilda. Aus/von der Sprache´, Dilde.
Leider häufig Rausländer.
Hein??? Zut!!!
Salut, moin, manni

Hi,

im Spanischen gibt es die Silbe „ez“: López (Sohn des Lope),
Pérez (Sohn des Pero bzw. Pedro), Rodríguez (Sohn des Rodrigo), usw.

Gruß

J.

Hi Mani!
Nur eine kleine Bemerkung am Rande:
Latein war/ist eine Sprache, die Deklinationen hatte (Rosa, rosae, rosarum,…) aber keine seine „Tochter“-Sprachen (wenn ich mich so ausdrücken darf), also Rumänisch, französisch, italienisch, Spanisch und Katalanisch nicht.
Gruß
Helena

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Contradox
Carissita Helena!

Ich würde gerne deinen Beitrag verstehen können, aber beim westen Billen, ich schaffs nicht!
Außerdem ahnte ich immer schon, daß es keine eigentliche „Ausgliederung der romanischen Sprachräume“ gab (Titel eines Buches von Walther von Wartburg, das ich leider nicht zum Lesen komme!!!), sondern nur vorübergehende, Spuren hinterlassende Hegemonie
der Sprache der Römer (die wohl selbst auch nur ein griechisch geprägter „Dialekt“ auf „Europäischem Boden“ gewesen ist.
Wir kommen weiter, wenn wir uns von dem Lateinischen Trauma lösen!
Ich jedenfalls.
Ich bitte froindlichst um zumindest ein grammatisches updating deines Beitrags!

Oder verbirgt sich da, wie oft bei mir, ein noch nicht verstandener hinterer Sinn?

Oder tun wir tatsächlich nur höchstens (sorry, tiefstens, bzw. hinterst) bis zu den Griechen zurückdenken können?

Krüßchen, moin, manni

Hi Dilda!
Jetzt bin ich die, die nícht versteht was Du meinst.
Dieses gramatikalisches Update von dem Du redest macht mir auch keinen Sinn!
Und auch schleierhaft ist für mich was du meinst mit dem Trauma der lateinischen Sprachen…
Vielleich hilfst Du mir auf die Sprünge?
Grubelnde Grüße
Helena
PS. Und was ist „Carissita“? Rumänisch???

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]