Guten Morgen,
ich hänge an dem Wort Solidaritätsbeitrag bzw. der Übersetzung ins Englische.
Es handelt sich um einen Text, der auf Deutsch gar nicht existiert, sondern nur auf Englisch formuliert ist. Es geht um eine Art Pfichtgebühr, also keine freiwillige Zahlung, die aber nicht so genannt werden darf. Mit diesem Beitrag soll ein Dienst MIT-finanziert werden (mit anderen Worten, diese regelmäßige Zahlung finanziert den Dienst auch, obwohl andere Finanzierung aus anderen Töpfen vorhanden ist. Es handelt sich aber um mehr als ein „token payment“. Mit anderen Worten, eine erzwungene Spende, ohne die man nicht an dem Programm teilnehmen kann/darf, die aber nicht Gebühr genannt werden kann.
Das ist schwer zu erklären, weshalb ich ja auch so hänge. Vielleicht hat jemand einen Geistesblitz?
MfG
GWS