Sollte Kinderarbeit verboten werden? auf Spanisch

Wie oben bereits erwähnt, hätte ich gerne gewusst wie genau ich die Frage übersetze: Sollte Kinderarbeit verboten werden?

Ich bin mir nicht ganz sicher was für eine Zeit ich benutzen muss.

Ich bin bisher auf die Übersetzung: „¿Debería el trabajo infantil ser prohibido?“ gekommen, aber irgendwie hört sich das nicht ganz richtig an…

Hallo auch,
das klingt doch schon ziemlich richtig. Ich glaube die Zeit ist richtig. Vom Gefühl her würde ich die Satzstellung anpassen und sagen „¿Deberia ser prohibido el trabajo infantil?“
Beachte, dass dieser Satz wörtlich bedeutet „sollte… verboten sein“ (also _sein_ statt _werden_). Wenn Dir das „werden“ wichtig ist, könnte man auch sagen „¿Deberian prohibir…“ - also wörtlich: „sollten sie … verbieten“ (sinngemäß „sollte man … verbieten“). Für deutsche Ohren klingt ein „sollten sie…“ seltsam, aber im Spanischen ist das absolut akzeptabel.

Ich hoffe, ich hab Dich jetzt nicht zu sehr verwirrt :smile: Lieben Gruß, Kuchen.

Se debe prohibir el trabajo infantil?
Ich weiß es auch nicht, deshalb hier der ultimative Tipp:
http://dict.leo.org/forum/index.php?lang=de&lp=esde

und die Frage da im Forum stellen!!!
Saludos!!
Chris

Debería ist die richtige Verbform für diese Frage.

Sollte Kinderarbeit verboten werden? auf Spanisch
Vielen Dank, du hast mir sehr geholfen! :smile:

Fast richtig: ¿Debería ser/estar prohibido el trabajo de menores?
Der Unterschied zwischen „ser“ und „estar“ ist der, dass „ser“ sich auf den Prozess des Verbietens bezieht und „estar“ auf das Ergebnis. Obwohl das deutsche Wort „werden“ sich auf einen Prozess zu beziehen scheint, ist ja doch gemeint: Sollte Kinderarbeit verboten SEIN? Also estar.

„¿Debería el trabajo infantil ser prohibido?“ Es correcto.

Has utilizado la voz pasiva, no muy habitual en estos casos, pero es correcto.

También podrías expresarlo de otras maneras:

  • Con el pronombre reflexivo „se“:

¿Debería prohibirse el trabajo infantil? o ¿Se debería prohibir el trabajo infantil?.

  • Con el verbo „estar“

¿Debería el trabajo infantil estar prohibido?.

Tu opción es válida.

Saludos

Hallo Estudiante

Leider bin ich selbst Anfänger in Spanisch, deshalb
kann ich dir auch nicht weiterhelfen.
Viel Glück bei der Aufgabe.

Gruß

Lanceolata

Hallo Estudiante,

Ich habe heute meine Spanischlehrerin gefragt (Muttersprachlerin/Argentinien). Sie sagt:

¿Habría que prohibir el trabajo de los niños?

Ich wünsche dir viel Erfolg.
Liebe Grüße aus Oberbayern

Probier’s mit: „¿Deba ser prohibido el trabajo infantil?“

Freundlichen Gruß, von Helmut

Sry so gut ist mein Spanisch nicht…
LG Kat