Bitte könntet ihr mir ein paar Tipps für some/any geben.
z.B. bei Übersetzungen
Ist da jemand? - Das ist ja noch sehr einfach
Aber bei langen Sätzen wie z.B.
Gestern hat mir jemand gesagt, dass ich solche Gläser nirgendwo kaufen kann.
Irgendwo tief in meinem Herzen fühle ich, dass eteas mit ihm nicht stimmt.
Gibts da irgendwelche Tipps, wie man solche Sätze behandelt?
Ist da jemand? - Das ist ja noch sehr einfach
Aber bei langen Sätzen wie z.B.
Gestern hat mir jemand gesagt, dass ich solche Gläser
nirgendwo kaufen kann.
Irgendwo tief in meinem Herzen fühle ich, dass eteas mit ihm
nicht stimmt.
worin genau liegt Dein Problem?
Geht es um die Position von somebody/anybody im Satz?
Gibts da irgendwelche Tipps, wie man solche Sätze behandelt?
Ja, auf tausend Internetseiten. Hier ein Beispiel:
"Verwendung
some: bejahte Aussagesätze, Bitten, Angebote und Fragen, wenn die Antwort „Ja“ erwartet wird
any: verneinte Aussagesätze, Fragen allgemein
Have you got any bananas? No, we haven’t got any. But we’ve got some oranges.
(Haben Sie Bananen? Nein, wir haben keine. Aber wir haben Apfelsinen.)
Beispiel: Ich möchte auf dem Markt Gemüse kaufen. Ich sehe, dass der Händler Äpfel hat. Ich kann in dieser Frage some verwenden. Can I have some of these apples?
Wenn ich nicht weiß, ob es überhaupt Äpfel gibt (weil ich z.B. keine sehe), dann benutze ich in der Frage any. Have you got any apples?"