¡Hola!
Könnte jemand so lieb sein und den Text korrigieren?
Gerne
Tausend Dank, würde Ihr sehr bei der morgigen Spanischarbeit
helfen.
Na dann…
Was mia auf Anhieb auffällt ist das absolute Fehlen aller „acentos“. Das ist bei uns ein sehr grober Fehler, ähnlich als ob ich alle „ä“ und „ö“ durch „a“ und „o“ ersetzen würde. Selbiges gilt für „¡“ und „¿“ (jeweils Anfangs-Aufrufezeichen und -Fragezeichen). Ich bin mir ganz sicher, daß kein Lehrer für Spanische das jemals durchgehen läßt.
! Hola , Susanna ! ? Que tal? muy bien.
Hier verstehe ich nicht die leerzeichen zwichen den Zeichen…
„Muy“ dann bitte groß „Muy bien“ Dann ag man üblicherweise auch „gracias“
Me Ilamo Vanessa y tengo 16 anos.
„llamo“ und „años“ (Ano = Anus = Darmausgang)
Nacio el 28 dicembre de 1992
„Nací“
Übrigens: *schmunzeln* der 28. Dezember ist traditionell der Tag in spanien, wo jeder Witze machen darf (z.B. ganz grobe Lügen, die aber auf den ersten Blick nicht auffallen; Zeitungsschnitte am Rücken Ahnungslose aufkleben;…) ;o))
en Oelde. Mi ojos y mi cabello son castanos.
„castaños“
Genauso wie „D“ und „Q“ zwei Buchstaben sind, so sind auf Spanisch „N“ und „Ñ“ auch ganz andere.
Mi no solo simpatico sino tambien paciente. :
Das verstehe ich nicht. ich weiß nicht was gemeint ist.
Soy baja. Mi nacionalidad es aleman.
„alemana“
Vivo en Cologne por eso hablo aleman.
„Colonia“, „alemán“
Ademas hablo frances.
francés
Aprendo espanol
español
porque es importante para el comercio
international y es se habla en muchos sitios.
„internacional y se habla …“
Ademas
Además
me gusta viajar y la cultura espanol.
española
Vivo en un barrio moderno muy
bonito de cologne
Colonia
con mi familia. Con mi hermano y mi madre.
Hier am besten entweder nur „familia“ oder nur „Con mi hermano y mi madre.“ Beides ist irreführend und mißverständlich.
La vida en Deutz es muy tranqilo.
tranquila
Hay muy gente, pero el gente son simpatico.
Auch hier weiß ich nicht was gemeint ist. Evtl. „Hay mucha gente y todos son muy simpáticos“
Tiene muchos farmacia y panaderia.
Hay muchas farmcias y panaderias.
En mi casa tengo propio habitacion.
En mi casa tengo mi propia habitación.
Mi dormitorio es dinero.
Mein Zimmer ist Geld???
en frente mi porto es mi cama
Enfrente de ??? está mi cama (erstes „mi“ durch passendes Artikel ersetzen: El oder la)
y mi televison es delente de mi cama.
La televisión está delante de mi cama.
A la izquierda de mi porto es mi armario y mi escritorio.
Auf Deutsch sagt man oft die Possesiven „mi cama“, „mi televisión“, etc… Auf spanisch ist nicht so üblich und hört sich ausserdem etwas pedantisch an.
Mi
televison es encima de mi estanteria.
La televisión está en la estantería.
Me gusta escucho la musica porque me gusta bailo.
Me gusta escuchar música, porque me gusta el baile.
Ademas me gusta mi cama porque me gusta dormir.
Además
Mi actividades del mi tiempo libres son
Mis hobbys son
practicar deporte y salir con mi amigos. Aunque mi defecto
de hablo mucho ,
„…defecto es hablar mucho“
soy sin embargo un personaje
Personaje ist nur ein Gestalt in einem Buch oder Film, Theater, etc… Aber nie Wirklichkeit.
s bueno escuchar.
???
Espero su respuesta
OK
!Adios Vanessa !
„Adiós“ Das liest sich, als ob XY sich von Vanessa verabschiedet. Wenn Vanessa selbst sich verabschiedet, dann schreibt man das so: „¡Adiós! Vanessa“ oder „Adiós, Vanessa“.
Gruß,
Helena