Hallo!
Weiß jemand, wie der „Spalt“ heißt, der bei geschlossenem Mund zwischen Ober- und Unterlippe liegt. Gibts da ein „schönes“ deutsches Wort und wie heißt das auf Englisch?
Danke für eure rasche Hilfe,
Eva
Auch Hallo,
ja das gibt es - aber ob es ein „schönes“ deutsches Wort ist?
Deutsch: Hasenscharte
Englisch: hare -lip, auch cleft lip
Gruß
Nastaly
Hallo, Nastaly,
ja das gibt es - aber ob es ein „schönes“ deutsches Wort ist?
Deutsch: Hasenscharte
damit bezeichnet man aber doch nicht den - waagrechten -
„Spalt“ … der bei geschlossenem Mund zwischen Ober- und Unterlippe liegt.
Einen wohlklingenden Ausdruck dafür kenne ich leider auch nicht - man findet meist die Umschreibung „Linie zwischen den Lippen“ (auch im Englischen: line between the lips), gelegentlich auch „(schmaler/leicht geöffneter/…) Lippenschlitz“.
Gruß
Kreszenz
Guten Abend Kreszenz,
du magst Recht behalten; aber für den geschlossenen Mund fällt mir nur „geschlossener (verkniffener) Mund“ ein. Warten wir ab ob der UP möglicherweise seine Frage nicht richtig formulierte.
Gruß
Nastaly
Hallo!
Vielen Dank für eure hilfe, doch die Hasenscharte meinte ich nicht, ich meinte keine Mißbildung, sondern den normalen „Schlitz“. Wie würde man das auf Englisch übersetzen?
Gruß, Eva
Moin,
Gibts da ein „schönes“
deutsches Wort
meinst Du das Philtrum?
und wie heißt das auf Englisch?
Erstaunlicherweise Philtrum
Gandalf
Vielen Dank, aber das meine ich auch nicht =) Ich meine den anscheinend namenlosen Spalt zwischen Ober- und Unterlippe bzw. einfach den Teil, der bei geschlossenem Mund zwischen Ober- und Unterlippe liegt… Finde im www keine Bezeichnung, also wirds wohl auch keine geben - schade.
Hallo,
Vielen Dank für eure hilfe, doch die Hasenscharte meinte ich
nicht, ich meinte keine Mißbildung, sondern den normalen
„Schlitz“. Wie würde man das auf Englisch übersetzen?
man findet dafür die Bezeichnung „(parting) line between the lips“ - ob es noch andere gibt, weiß ich nicht.
Gruß
Kreszenz
Hallo,
auf deutsch heißt das „Mundspalt(e)“. Englisch hab’ ich googeln müssen:
http://www.dict.cc/?s=Mundspalte
Gruß
Hallo!
Etwas spät, aber erst gelesen (in einer Liebesschmonzette): the seam between her lips.
Ui, und gugel gibt jede Menge Beispiele aus genau der Sorte Schmonzette, die ich meine
Ob das alltagstauglich ist, weiß ich natürlich nicht.
Grüße
mitzisch