Span (puerto rico): yuma?

Hi all,

mal wieder lief da was auf meinem CD player, was ich nicht entschlüsseln kann (reggaetón - Puerto Rican)

‚me gustan los yumas‘ (gesungen von einer Frau - und ja, sie singt 'lOs yumas)
und ‚… la yuma‘ (gesungen von einem Mann).

Was sind yumas? (Lautschrift, aber ne andere Schreibweise kann ich mir nicht vorstellen). Es ist slang für irgendwas, und da der Typ irgendwas singt von ‚Puerto Rico, Cuba,… la yuma‘, frag ich mich, ob es (Leute einer) bestimmten Region bezeichnet oder so???

Danke & Gruss,
Isabel

Hallo.

‚me gustan los yumas‘ (gesungen von einer Frau - und ja, sie
singt 'lOs yumas)
und ‚… la yuma‘ (gesungen von einem Mann).

Los Yumas ist Slang und bedeuted nichts anderes als gringos. Was hingegen la yuma bedeuten soll, kann ich dir nicht sagen.

mfG Dirk

Hi Isabel,

ich versteh zwar kein Spanisch, aber Yuma ist ein Indianerstamm, der allerdings im nördlichen Mexiko beheimatet ist.

Gruß
Barney

Hi,

Was hingegen la yuma bedeuten soll,
kann ich dir nicht sagen.

Vielleicht der weibliche Singular davon? Also „die Fremde“?

Grüße,

  • André

Mahlzeit,

mal wieder lief da was auf meinem CD player, was ich nicht
entschlüsseln kann (reggaetón - Puerto Rican)

oh, klasse, habenwollen - oder hab ich die schon?

‚me gustan los yumas‘ (gesungen von einer Frau - und ja, sie
singt 'lOs yumas)
und ‚… la yuma‘ (gesungen von einem Mann).

Ich möchte nur bestätigen, was Saruman und André unten schreiben: „la Yuma“ sind die USA, während „los yumas“ die Amis sind.

Sucht man nach http://www.google.de/search?num=100&hs=sXz&hl=de&cli… , findet man schnell, daß die in dem Artikel gestellte Behauptung stimmt:

http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/yuma/

und zwar benannt nach diesem Film hier:
http://german.imdb.com/title/tt0050086/

Übrigens scheint das Lied in Cuba hochgradig politisch inkorrekt zu sein :smile:

Gruß

Sancho

Sers an alle

gibt es eig. schon eine einheitliche Schreibweise?

reggaeton oder reggueton, wobei mir zweiteres besser gefällt… :smile:

Saludos

|beso

Ja, Beso, gibt es, die obige eben.

gruss, isabel

gracias!

oh, klasse, habenwollen - oder hab ich die schon?

eh… weiss ich nicht… (do you read your email once in a while?). Kannst ja mal Bescheid sagen…

Ich möchte nur bestätigen, was Saruman und André unten
schreiben: „la Yuma“ sind die USA, während „los yumas“ die
Amis sind.

Ok, aus ‚los yumas‘ = Amis schlussfolgerte ich ‚la yuma‘ = Amiland.

Bin aber echt schockiert: Ich war ja nun wirklich schon öfters als einmal in Cuba, aber der Ausdruck ist mir noch NIE über den Weg gelaufen! (maybe the Cubans thought it wasn’t quite PC to use it in front of a foreigner, seeing as it can be used to describe foreigners in general??? *g*)

und zwar benannt nach diesem Film hier:
http://german.imdb.com/title/tt0050086/

Jetzt wüsst’ ich nur noch gerne, was (wo?) das ‚Yuma‘ aus dem Film ist…

Übrigens scheint das Lied in Cuba hochgradig politisch
inkorrekt zu sein :smile:

Würde einen das wundern??? *g*

gruss & many thanks,
isabel

PS: Gestern, ich wollte langsam ins Bett, also reggaetón aus, was ruhigeres rein… welches Aventura war, brilliant album (Bachata, auch Puerto Rico, very famous, very good)… und dann kommt mein Freund, der hier z.Z. wohnt, nach Hause… und meint: ‚wann hören diese gitanos denn endlich auf zu singen?‘
Thx very f****g much!

eben nicht … es gibt genügend seiten, die auch regguetón schreiben, auch musikseiten!

Gruß

|beso

eben nicht … es gibt genügend seiten, die auch regguetón
schreiben, auch musikseiten!

naja, „genügend“ ist sone Sache… wenn ich Google anwerfe, spuckt der mir 743.000 Fundstellen für reggaetón aus, während er nur 8.820 für regguetón bringt. Man kann da schon von einer Außenseitermeinung reden :smile:

Gruß

Sancho