Span. Subjuntiv: wann 'hubiese', wann 'hubiera'?

Hallo,

ich wüßte gern, wann im Spanischen „hubiese“ und wann „hubiera“ gesagt wird, oder besser: allgemein ausgedrückt, wann der eine und wann der andere Subjuntivo zur Anwendung kommt. Wie lauten eigentlich die grammatischen Namen der beiden spanischen „Subjuntive“?

Gruß, Uwe

Hubiera und Hubiese sind beides sunjuntivo imperfecto und werden, so steht es jedenfalls in allen Büchern, gleich verwendet. Je nach Lust und Laune kannst du beides gebrauchen.

Hallo Uwe

Die beiden Formen sind aequivlent, d.h. es ist egal, welche du
benutzt. Allerdings gibt es regionale Unterschiede. In manchen
Landstrichen benutzen die Leute eher die eine, in anderen benutzen
sie eher die andere Form.
Der grammatische Terminus lautet Imperfecto de Subjuntivo. Der andere
nichtzusammengesetzte Subjunktiv ist Presente de Subjuntivo.
Kaum eine Rolle spielt Futuro de Subjuntivo.

Gruss, Tychi

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Uwe!
Ich erinnere mich noch heute daran, als wir damlas in der Schule den Subjuntivo gelernt haben. Da hies es: „Yo hubiera o hubiese…; tú hubieras o hubieses…; etc…“ Was soviel heissen soll, daß es dem Redner völlig frei steht das eine oder das andere Form zu verwenden.
Es gibt kein Unterschied und kann man wahlweise beides benutzen.
Schöne Grüße
Helena

Sorry, aber…
Hallo, Tychi!
…beide sind ein und dasselbe Form, nämlich pretérito (damals in meiner Schulzeit immer und unbbedigt, „pretérito imperfecto de subjuntivo“).
Hier der RAE-Link: (allerdings bei mir in der letzten Zeit, die Seite spinnt)
http://buscon.rae.es/draeI/
Gruß
Helena

Genau richtig. Wobei die Endungen auf -iera in Spanien gebräuchlicher sind, im südamerikanischen Raum eher die auf -iese.

Herzliche Grüße

1 Like

Vielen Dank! Nun ist es mir klar! :smile: (owT)
.