Spanisch

Hallo Forumbesucher!

Ich benötige folgende Zahlen „in Worten auf Spanisch“ bzw. wie sie gelesen werden. Für manche die sich fragen,dass diese Frage schon mal vorkam vor langer Zeit , lässt sich folgendermaßen beantworten: Ich habe mich mit dem Kapitel Zahlen beschäftigt. Doch es ist mir entgangen wie man Zahlen mit Komma liesst u. Millionen… eben so.

Hier sind die Zahlen:

  • 48,442 km².
  • 8.4 millones de habitantes
  • 173.5 habitantes por kilómetro cuadrado
  • una población de 8.562.541 ( 4.265215 hombres y 4.297.326 mujeres).
  • 9.584.000 personas.
  • 2.7% ,71.1 , 75.4 , 15-64 años , 4.9% , 34.1% , 60.99%
  • $5.524 millardos (f.o.b., est. 2003)
  • $7.911 millardos (f.o.b., 2003)
  • $6.567 millardos (est. 2003)

tia das wars… . Vielen Danke im voraus für hilfsbereite Surfer.
Scherzkeksen mögen mir bitte nicht anworten.

Gruß Esra

Mahlzeit,

  • $5.524 millardos (f.o.b., est. 2003)
  • $7.911 millardos (f.o.b., 2003)
  • $6.567 millardos (est. 2003)

nur zu diesem Punkt - millardos gibt es nicht. Wo hast du diese Angabe her?

Scherzkeksen mögen mir bitte nicht anworten.

O Schade… na, dann nicht.

Gruß

Sancho

Hi,

nur zu diesem Punkt - millardos gibt es nicht. Wo hast du
diese Angabe her?

könnte das nicht Slang für „Milliarden Dollars“ sein? :wink:

Grüße,
J~

Hallo esra,

  • $5.524 millardos (f.o.b., est. 2003)
  • $7.911 millardos (f.o.b., 2003)
  • $6.567 millardos (est. 2003)

*sancho recht geb*

„mil millones“ das ist eine Milliarde!

Gruß

|beso

könnte das nicht Slang für „Milliarden Dollars“ sein? :wink:

…dann überlegen wir doch mal… wie heisst ‚Millarde‘ noch mal auf Englisch? Ach ja, a billion.

Nope, sorry, it just doesn’t exist.

gruss, isabel

1 „Gefällt mir“

Hi Sancho!

nur zu diesem Punkt - millardos gibt es nicht. Wo hast du
diese Angabe her?

Ich bin ja dann neugierig geworden, habe „millardos“ gegoogelt und bekomme ganz viele Treffer.
Ist es vielleicht doch irgendwie „lateinamerikanisch“? Wenn schon nicht im Sprachgebrauch in Argentinien, dann wäre es dir ja garantiert ein Begriff, irgendwie in Venezuela o.ä. beheimatet? Ein paar von den Treffern scheinen solchen Ursprungs zu sein.

Neugierige Grüße
Christiane

Mahlzeit,

nur zu diesem Punkt - millardos gibt es nicht. Wo hast du
diese Angabe her?

Ich bin ja dann neugierig geworden, habe „millardos“ gegoogelt
und bekomme ganz viele Treffer.

stimmt, ich muß mich korrigieren - so gesehen wird es tatsächlich benutzt. Es ist wohl eine Anlehnung an das Englische (Spanglish, vgl. Denglish) bzw. Französische. Selbst die Wikipedia en español führt das: http://es.wikipedia.org/wiki/Millardo. Neuerdings ist es sogar im offiziellen Wörterbuch der Real Academia Española enthalten: http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm

Ist es vielleicht doch irgendwie „lateinamerikanisch“?

Hmmm, nein, es ist wohl eher Wirtschaftssprache neueren Ursprungs und hat sich im allgemeinen Sprachgebrauch (noch) nicht durchgesetzt.

Sorry für die Falschmeldung!

Gruß

Sancho

Hi :smile:

…dann überlegen wir doch mal… wie heisst ‚Millarde‘ noch
mal auf Englisch?

Äh, ja und? Hier gehts doch um Spanisch. Wieso interessiert da der englische Begriff? *wunder*

Viele Grüße,
J~

englich - spanisch - und andere Zahlenverwirrung !
Hallo James,

Äh, ja und? Hier gehts doch um Spanisch. Wieso interessiert da
der englische Begriff? *wunder*

da es hier, wie vermutet, und zum Teil belegt, nicht um spanischen, sondern um lateinamerikanichen Sprachgebrauch geht:

Lateinamerika wird von den USA weit mehr beeinflusst als Spanien oder andere europäische Länder. Da kann es durchaus sein, halte ich sogar für sehr wahrscheinlich, dass man US-amerikanische Zahlenformulierungen übernommen hat.

Das kann aber wiederum von Land zu Land differieren. Mexico ist am nächsten dran. Dort sagt man „Pobre Mexico. Tan cerca de los Estados Unidos, y tan lejos de Dios“. Trotzdem ist Mexico in Vielem stärker beeinnflust als andere Länder, lässt sich in einem Nachbarland halt nicht verhindern.

Venezuela, hier genannt, liegt viel weiter weg. Aber die politischen Beziehungen zu den USA waren bis vor Kurzem wesentlich enger, als sie jetzt sind. Wer weiß, was sich da eingeschlichen hat?

Zahlen oberhalb von Millionen sind eine Seuche. Man muss in jedem Land, ob englisch-, spanisch-, oder anderssprachig, immer erst nachfragen: Was meinst du denn damit? Zähl bitte mal von unten hoch, oder nenne mir die Anzahl der Nullen!

Gruß
Peter

Hallo!

da es hier, wie vermutet, und zum Teil belegt, nicht um
spanischen, sondern um lateinamerikanichen Sprachgebrauch
geht:

Lateinamerika wird von den USA weit mehr beeinflusst als
Spanien oder andere europäische Länder. Da kann es durchaus
sein, halte ich sogar für sehr wahrscheinlich, dass man
US-amerikanische Zahlenformulierungen übernommen hat.

Nichts desto trotz wird in der lateinamerikanischen Wirtschaftspresse auf „reines“ spanisch geachtet und sehr wenig Begriffe aus der englischen Wirtschaftssprache übernommen und eine Milliarde heißt da eben immer noch mil millones. Das einzige was aus dem us-amerikanischen überommen wurde, ist in einigen Ländern zT die Zahlendarstellung (Komma statt Punkt bei der 1000er Trennung).

Gruß

|beso

Hi Esra!

Nur zum Thema „Millardos“:

Wie Sancho wohl bewiesen hat, ist es richtig und entsprechend darf man das auch verwenden.

Allerdings, wenn du in Spanien so etwas sagst, werden Dich die allermeisten nicht verstehen und höchstens ahnen was sich hinter so einem wort versteckt. „Millardos“ ist in Spanien unbekannt.

Und wie Isabel schon sagte, wenn Du mit „Millardos“, „Millarden“ meinst, so ist es bei uns als „Billón“ bekannt. Selbstverständlich um das besser rüber kommen zu lassen, kannst du das „B“ betonen, indem du den Zuhörer darauf aufmerksam machst und sagst „B wie in Barcelona“ (o.ä.). Für Fachkündige (Mathematiker oder so) könntest du dann sagen 10 hoch 9 (wenn ich mich jetzt nicht irre).

Ich finde, wenn wir ein wort haben, die sonst jeder versteht, muß man nicht unbedingt darauf suchen, welche andere Wörter gibt, die dasselbe bedeuten und weitesgehend unbekannt sind. Ich beziehe mich jetzt dafür auf Spanien mit diesem wort aber es ist mir durchaus bewußt, daß in anderen sp.sprechenden Ländern diese Wort wiederum nicht so bekannt sind.

Schöne Grüße aus Nürnberg!
Helena
PS Ansonsten würde ich das wie folgt lesen:

  • 48,442 km².

cuarenta y ocho coma cuatrocientos cuarenta y dos kilómetros cuadrados

  • 8.4 millones de habitantes

Ocho coma cuatro …

  • 173.5 habitantes por kilómetro cuadrado

ciento setenta y tres coma cinco …

  • una población de 8.562.541 ( 4.265215 hombres y 4.297.326
    mujeres).

…de ocho millones quinientos sesenta y dos mil quinientos cuarenta y un habitantes (de ellos cuatro millones doscientos sesenta y cinco mil doscientos quince hombres y cuatro millones doscientos noventa y siete mil trescientos veintiseis mujeres)

  • 9.584.000 personas.

Siehe oben.

  • 2.7% ,71.1 , 75.4 , 15-64 años , 4.9% , 34.1% , 60.99%

dos coma siete por ciento; setenta y uno coma uno por ciento; de (o entre) quince a/y sesenta y cuatro años; …; sesenta coma noventa y nueve por ciento.

  • $5.524 millardos (f.o.b., est. 2003)

cinco mil quinientos veinticuatro billones (con B de Barcelona) de dólares.

  • $7.911 millardos (f.o.b., 2003)

siete mil novecientos once billones , con B de Barcelona, de dólares.

Der Rest kannst du aus den o.g. Beispiele ableiten.

Hallo!

Das einzige was aus dem us-amerikanischen überommen
wurde, ist in einigen Ländern zT die Zahlendarstellung (Komma
statt Punkt bei der 1000er Trennung).

Wenn du Dich auf schriftliche Daten beziehst, so kann ich dir sagen, daß es in Spanien durchaus üblich ist, die 1000-er Zahlen mit einem PUNKT zu trennen, um besser lesbar zu machen. Dafür ist in Spanien eine Komma durchaus fremd, denn man kann es leicht verwechseln und somit die Zahl um tausende zu teilen.

Ansonsten gebe ich Dir Recht, daß eine millarde (also 1.000.000.000) tatsächlich bei uns als „mil millones“ übersetzt wird und nicht als „billón“ wie ich irrtümlich gesagt habe. 1 billón wäre, somit: 1.000.000.000.000.

Schöne Grüße aus Nürnberg!
Helena

Hi James, die anderen beiden haben mit ihren Aussagen natürlich auch
recht - aber um es weniger kompliziert, oder differenziert, zu
machen: Du schriebst von dollares - sollte es da einen spezifischen
Begriff geben (was es nicht tut), wäre dieser dann aus dem US
Amerikanischen übernommen. Amerikaner sprechen aber nicht von
‚Millarden von Dollar‘ sondern ‚billions of dollars‘.

gruss, isabel

Helena,

ich spreche grundsätzlich immer nur für Lateinamerika. :smile:

Gruß

|beso

Sancho Kommentare
Hi Ninquelote!

Sicher habe ich die Zahlen nicht erfunden oder sonst wie, wie du es auch bereits festgestellt hast sind es alles Daten von offiziellen Statistikdaten der Websites die Google rausrückt.

Keine Ahnung was der Scherzkeks Sancho wieder an Späßen macht.
Aus seine Antworten verziche ich sowieso, keines war bisher gebrauchbar.

Sachliche Äusserlich bezüglich der Aussagen, nicht Persönlich nehmen!

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Esra

Scherzkeksen mögen mir bitte nicht anworten.

Wie Du siehst, sind viele humorbegabte Menschen von Deiner
Randbemerkung abgehalten, Dir Auskunft zu geben.

Damit Du siehst, dass ich ein bisschen weniger Humor habe als andere
hier ein Tipp: In jedem Wörterbuch sind die Zahlen genaustens
beschrieben.

Gruss
Heinz (Mini-Scherzkeks)

Mahlzeit,

Keine Ahnung was der Scherzkeks Sancho wieder an Späßen macht.

Das war kein Spaß, sondern ernst gemeint. Ich sah schon in der Anfrage einen Fehler, den ich gern korrigiert hätte. OK, ich lag daneben.

Aus seine Antworten verziche ich sowieso, keines war bisher
gebrauchbar.

nun ja - man kann nur auf Dinge verzichten, über die man verfügt. Auf solche Anfragen bekommst du von mir keine Antwort, und ich habe dir schon mal gesagt, warum:
http://www.wer-weiss-was.de/cgi-bin/forum/showarchiv…

Zu deiner aktuellen Anfrage habe ich sonst keine Antwort gepostet, weil du sie schon mal (bzw. eine sehr ähnliche) gestellt hattest. Dort gab es auch befriedigende Antworten:
http://www.wer-weiss-was.de/cgi-bin/forum/showarchiv…

Wenn du nicht ins Archiv schauen willst, steht dir das natürlich frei. Wie und warum du das tun solltest, hast du auch schon gesagt bekommen:
http://www.wer-weiss-was.de/cgi-bin/forum/showarchiv…

Insofern wirst du auf (sicherlich nicht nur) meine Antworten weiterhin verzichten müssen…

Gruß

Sancho

3 „Gefällt mir“

Hi Beso!

ich spreche grundsätzlich immer nur für Lateinamerika. :smile:

…und ich, genauso grundsätzlich für Spanien.
Ansonsten frage ich mich ob du wirklich für GANZ Lateinamerika (27 Länder und rund 400 Mio. Einwohnern!) sprechen kannst… ;o)))

Schönen Gruß
Helena