Hi Tami,
ich habe da eine kurze Frage.
Auch längere sind gestatteet! ;o))
Kann man den Satz „Wer liebt, der leidet“ wortwörtlich ins’
spanische übersetzen ?
Man könnte wörtlich mit „quien ama, sufre“ übersetzen, aber es gibt durchaus bessere Alternativen.
Ich habe bisher nur einen Satz mit ähnlicher Bedeutung
gefunden und zwar: Quien bien te quiere te hará llorar
Ich finde das ist die treffsichere Übersetzung. Dieser Ausdruck ist es hier in Spanien extrem geläufig und sehr, sehr bekannt.
Und mMn. sinngemäß bedeutet dasselbe, zumindest aus der spanischen Sichtweise.
Vielleicht kann mir jemand helfen, der der spanischen Sprache
mächtig ist. Ich bin es nämlich nicht und Google Übersetzer
und Co sind ja bekanntlich auch nicht so das Wahre.
Ich bin Muttersprachlerin der spanischen Sprache. Hier (in Spanien) bin ich geboren und aufgewachsen. Hier ging ich zur Schule und zur Uni.
Vielen lieben Dank 
Sehr gerne!
Schöne Grüße,
Helena
PS. Ganz richtig ist es, nach dem „quiere“, eine Komma. Aber im Allgemein ist die Kommasetzung auf Spanisch wohl nicht so streng geregelt wie auf Deutsch. Will heissen: So wie du es geschrieben hast, ist es nicht falsch, aber besser ist es halt mit Komma.