Spanisch auf deutsch übersetzen

Hallo zusammen. Ich habe eine mexikanische Freundin, die leider kein englisch kann und mein spanisch ist miserabel…bzw. ich fange grad erst damit an. Kann mir jmd. bitte die folgenden Sätze übersetzen?

por cierto hoy aqui en México es la primera posada alla?
y otra pregunta tienes novia?

Vielen Dank im voraus :smile:

Hi,
also der 2. Satz heisst:„Andere Frage: Hast Du eine Freundin?“

beim ersten ist irgendwas krumm. Ich glaube posada (Wirtshaus) sollte eigentlich pasada (vorbeikommen) heissen und evtl würde dein vorheriger Satz helfen.
ganz grob rumgeraten würde ich sagen das soll ausdrücken: „Nebenbei, heute hier in Mexico ist es das erste Mal daß Du da vorbeikommst?“
Aber das macht ja nur begrenzt sinn.

Gruß
Nick

Hallo Nick,

vielen Dank, das hat mir sehr weitergeholfen. Davor ging es darum, dass ich beruflich im April nach Mexiko reisen muss/darf.

Besten Dank und ein schönes weißes WE, Huggy

Hi,
na mit dem Satz davor passts ja.

Viel Spaß in Mexico.

Gruß
Nick
P.S/W:bestell niemals in einer mexikanischen Kneipe eine kleine Cola!

nur eine Vermutung
Hallo Huggy,

viele Lateinamerikaner gehen mit der Rechtschreibung recht liberal um.
Es könnte sein, dass das „hoy“ eine falsche Schreibung für „oye“ ist.
Das bedeutet eigentlich „hör mal“, wird aber auch zum Ausdruck von Überraschung benutzt, oder einfach als Füllwort.

Dann wäre der Anfang etwa:
Und übrigens, Mensch, hier in México …

Gruß
Pit

Hallo!

por cierto hoy aqui en México es la primera posada alla?

Die „Posadas“ sind traditionelle Weihnachtsfeiern. Der Name bezieht sich darauf, dass Maria und Josef um Unterkunft gebeten haben („pedir posada“).

Sinngemäß würde dein Satz dann heißen:
„Übrigens ist hier in Mexico heute die erste Posada, und bei euch?“

Viele Grüße
Smo

¡Das ist die Lösung!
Moin,

die mexikanische Sonderbedeutung für „posada“ hatte ich im dicken Pons gefunden. Ich konnte mir vom Kontext her allerdings keinen Reim darauf machen.

Grüße
Pit