Spanisch: 'dejara' - welche Form ist das?

Hola,

hier ein Satz aus dem aktuellen Blogeintrag von Yoani Sanchez:

„No lo hacía por altruismo –claro está– pero al menos diversificó la aburrida producción local y logró que un tetrapack dejara de ser un objeto para coleccionistas.“

Ich frage mich, warum Yoani hier „dejara“ schreibt. Ich hätte „dejó“ verwendet, denn daß ein „Tetrapack“ inzwischen kein Sammelobjekt darstellt, müßte hier m. E. im Indikativ stehen. Kann mir hier jemand bitte präzise erklären, warum hier „dejara“ verwendet wird bzw. zur Anwendung kommen muß? Die Futur-Form („dejará“) kann nicht gemeint sein, denn es geht schließlich um etwas bereits passiertes.

Als irritierend empfinde ich in diesem Zusammenhang, daß in folgender Konjugationstabelle http://www.vocabulix.com/konjugation2/dejar.html die Form „dejara“ gar nicht auftaucht. Ist die Tabelle falsch? Oder ist Yoani ein Fehler unterlaufen?

Bitte klärt mich auf!

Gruß
Uwe

Hola V,

Also warum es so ist, kann ich Dir nicht sagen. Dazu muss einen Lehrer/Dozent für spanische Grammatik kommen.

hier ein Satz aus dem aktuellen Blogeintrag von Yoani Sanchez:

„No lo hacía por altruismo –claro está– pero al menos
diversificó la aburrida producción local y logró que un
tetrapack dejara de ser un objeto para coleccionistas.“

Der Satz ist absolut richtig und völlig fehlerfrei. Soviel steht fest.

Ich frage mich, warum Yoani hier „dejara“ schreibt. Ich hätte
„dejó“ verwendet, denn daß ein „Tetrapack“ inzwischen kein
Sammelobjekt darstellt, müßte hier m. E. im Indikativ stehen.

Yoani sagt, dass der Tetrapack kein Sammlerobjekt mehr ist, obwohl es eins war. Und das wg. etwas was mMn vermutlich im vorigen Satz steht.
Ich glaube dass ist eine „Indikation“ für den „pretérito imperfecto de subjuntivo“.

Kann mir hier jemand bitte präzise erklären, warum hier
„dejara“ verwendet wird bzw. zur Anwendung kommen muß?

Dass es sich um einen „pretérito imperfecto de subjuntivo“ handelt, weiß ich so, ohne irgendwo nachzuschlagen.
Und dass hier richtig ist, kannst Du vermutlich selbst heraus finden, wenn Du Dir die Bedingung für die Verwendung von „pretérito imperfecto de subjuntivo“ anschaust.

Und hier die Bestätigung, dass diese Verbform gibt:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&…

Als irritierend empfinde ich in diesem Zusammenhang, daß in
folgender Konjugationstabelle
http://www.vocabulix.com/konjugation2/dejar.html die Form
„dejara“ gar nicht auftaucht. Ist die Tabelle falsch?

Wenn der „pretérito imperfecto de subjuntivo“ nicht darauf ist, dann ist sie auf jeden Fall falsch. Ich kann es mir aber nicht vorstellen.

Oder ist Yoani ein Fehler unterlaufen?

Nein. Ihr Text ist absolut perfekt, was Grammatik betrifft.

Bitte klärt mich auf!

Habs versucht! :o)))

Schöne Grüße,
Helena

Hallo

Wie Helena bereits geschrieben hat, handelt es sich um den pretérito imperfecto de sujuntivo, vgl. http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Verbmorph…

Der Grund dafür liegt in der Wendung „lograr que“, „erreichen, dass“, welche immer (Irrtum/Ausnahmen vorbehalten) vom Subjuntivo gefolgt wird. Da der ganze Satz in der Vergangenheit steht, muss auch eine Vergangenheitsform des Subjuntivo her.

Logra que dejan de ser así, er rereicht, dass sie nicht mehr so sind.
Logró que dejaran de ser así, er erreichte, dass sie nicht mehr so waren.

Gruss,
Ursula

Und hier die Bestätigung, daß es diese Verbform gibt:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&…

Seltsam. Genau DORT finde ich die Konjugationsform „dejara“ NICHT. Weder mit der Suchfunktion meines Browsers (also im Text jener Seite), noch mit der auf der Seite implementierten Site-Suchfunktion.

1 „Gefällt mir“

Seltsam. Genau DORT finde ich die Konjugationsform „dejara“ NICHT. Weder mit der Suchfunktion meines Browsers (also im Text jener Seite), noch mit der auf der Seite implementierten Site-Suchfunktion.

Klick einfach auf den Button „Conjugar“

Gruß
Axurit

Hi!

Seltsam. Genau DORT finde ich die Konjugationsform „dejara“
NICHT. Weder mit der Suchfunktion meines Browsers (also im
Text jener Seite), noch mit der auf der Seite implementierten
Site-Suchfunktion.

Es tut mir leid.
Als ich den Link kopiert habe, hatte ich die Konjugation des Verben vor Augen. Ich dachte, der Link führt Dich bis dahin.
Wie Axurit schon sagte, muss Du bei „Conjugar“ anklicken und schon siehst Du das.

Genauso verhält es sich mit allen spanischen Verben. Und was RAE sagt, ist es auch so, ohne wenn und aber.

Schöne Grüße,
Helena

Danke nochmals.

Vielen Dank! Superbe erklärt!
*extradickessternchenvergeb* :wink:

Fehler
Hallo nochmals

Der Super-Gau im Erklärungen-Schreiben ist, wenn man in den Beispielsätzen Fehler einbaut :wink:

Logra que dejan de ser así, er erreicht, dass sie nicht mehr
so sind.

War natürlich falsch und widersprach meiner Begründung. Es müssten heissen: Logra que dejen de ser así (mit presente de subjuntivo).

Gruss,
Ursula

Logra que dejan de ser así, er erreicht, dass sie nicht mehr
so sind.

War natürlich falsch und widersprach meiner Begründung. Es
müssten heissen: Logra que dejen de ser así (mit presente de
subjuntivo).

ok und nochmals „danke“!

Ich frage mich gerade, warum eine der Evidenz förderliche Zeichensetzung allgemein immer weniger zur Anwendung kommt. Ist es den Adressanten in zunehmendem Maße gleichgültig, ob, bzw. wie ihre Botschaft beim Adressaten ankommt?

Hallo nochmals

Der Super-Gau im Erklärungen-Schreiben ist, wenn man in den
Beispielsätzen Fehler einbaut :wink:

Klingt fast wie Muphry’s Law. So nennt man das, wenn man jemanden korrigiert (v.a. im Internet) und dann selbst einen Fehler einbaut. =)

http://en.wikipedia.org/wiki/Muphry’s_Law

Viele Grüße,

  • André

Hallo Ursula,

Logra que dejan de ser así, er erreicht, dass sie nicht mehr
so sind.

War natürlich falsch und widersprach meiner Begründung. Es
müssten heissen: Logra que dejen de ser así (mit presente de
subjuntivo).

Allerdings „Logra que dejaran de ser así“ ist genauso richtig.

Schöne Grüße,
Helena