Spanisch: Encuentros Übungsheft 1 - Seite 57 Nr. 6

Hallo ihr Lieben,

Wir haben in der Spanisch-Klausur letzte Woche Donnerstag die schon oben genannte Nummer machen müssen.

Im Encuentros Übungsheft 1 auf Seite 57 die Nummer 6 der Lektion 6.

Da wir bis zu diesem Zeitpunkt aber erst mit Lektion 5 fertig waren, hätte die Nummer vermutlich garnicht drankommen dürfen.

Ich bin immer so hibbelig, weil es so lange dauert, bis man die Klausuren zurück bekommt.
Bei den anderen Übungen konnte ich schon die Lösungen mit anderen Leuten und den Lösungen in Büchern vergleichen.

Da aber diese Aufgabe vermutlich kein Mensch richtig gelöst hat, und diese Aufgabe auch keine ist, deren Lösungen im Buch angegeben sind, wollte ich mal fragen, ob jemand im Besitz dieses Buches ist und die Lösungen hat.

Ich bin so nervös und würd gern mal gucken, ob ich eventuell etwas richtig gelöst habe.

Wenn jemand irgendwas darüber weiß, bitte melden.
Ich kann auch die Sätze abtippen, falls sich jemand versuchen will :wink: ?!
Herzlichen Dank

Hallo Anna,

Da wir bis zu diesem Zeitpunkt aber erst mit Lektion 5 fertig
waren, hätte die Nummer vermutlich garnicht drankommen dürfen.

Das muss nicht unbedingt sein. Manchmal wird in späteren Lektionen bekannter Stoff wieder überprüft, um zu etwas Neuem überzuleiten. (Ich war mal Spanisch-Pauker) :wink:)

Ich kann auch die Sätze abtippen, falls sich jemand versuchen
will :wink: ?!

Schreib mal 3 Beispielsätze und sag, was gemacht werden sollte. So „aus dem hohlen Bauch“ versteht man die Aufgabenstellung oft nicht. Ich schau später wieder vorbei.

Saludos
Pit

Hey :wink:

Nein, da wird definitiv kein alter Stoff abgeprüft.
Ich lern ja erst seit einem halben Jahr und kann eigentlich alles.
So etwas haben wir sicher noch nicht gemacht.
Außerdem steht oben drüber, dass es zur Lektion 6 gehört.
Wenn es eine Wiederholung wär, würde das auch drüber stehn.

Also man hat jeweils Teile von ganzen Sätzen.
Die sind vermischt, also der Satz ist durcheinander.
Und das muss man in die richtige Reihenfolge bringen.
Das ist nur ein bisschen schwer, wenn man bei der Hälfte der Verben keine Ahnung hat, was sie bedeuten.
Und in welcher Reihenfolge sie dann einen logischen Satz ergeben.

Beispiel:

  1. libros, por da estos me favor.
  2. traer de puedes ? me un ? agua vaso.
  3. a pedir algo voy al le camarero.
  4. los no. hoy he comprado
  5. Rándal una les escribiendo . carta a está sus padres.

Das dürfte fürs erste reichen.
Eigentlich hört sich das so einfach an.
Aber wir hatten echt keine Ahnung davon.
Und wie gesagt, ich bin relativ gut, konnte sonst auch alles gut.
Aber hierbei bin auch ich an meine Grenzen gelangt.

Danke schonmal.

Hola,

Also man hat jeweils Teile von ganzen Sätzen.
Die sind vermischt, also der Satz ist durcheinander.
Und das muss man in die richtige Reihenfolge bringen.

Solche Aufgaben habe ich immer gehasst, es ist wie beim Puzzle: man muss ein Auge dafür haben. Einige haben ein Auge dafür, und andere nicht, und zu den anderen gehöre ich auch.

Das ist nur ein bisschen schwer, wenn man bei der Hälfte der
Verben keine Ahnung hat, was sie bedeuten.

Selbst wenn Du die Verben in der Grundform kennst: bei solchen Aufgaben kommen sie konjugiert vor, und da muss das Gehirn um die Ecke denken.

Und in welcher Reihenfolge sie dann einen logischen Satz
ergeben.

Ja, und dann muss man basteln. Manchmal hat man sich einen schönen Teil zusammengebastelt, versucht andere Stücke einzusetzen - und bums, fällt alles zusammen.

Das habe ich gebastelt, und das hält: ;-»

  1. libros, por da estos me favor. - Dame estos libros, por favor.
    Gib mir diese Bücher, bitte.

  2. traer de puedes ? me un ? agua vaso. - ¿Me puedes traer un vaso de agua?
    Kannst Du mir ein Glas Wasser bringen?

  3. a pedir algo voy al le camarero. - Le voy a pedir / voy a pedirle algo al camarero.
    Ich werde etwas beim Kellner bestellen.

  4. los no. hoy he comprado - Hoy no los he comprado
    Heute habe ich sie nicht gekauft (was das „los“ sein soll, erkennt man nicht)

  5. Rándal una les escribiendo . carta a está sus padres. - Rándal les está escribiendo / está escribiéndoles una carta a sus padres.
    R. schreibt seinen Eltern gerade einen Brief.

Falls ich noch ein bisschen basteln soll, schick mir noch ein paar Bauklötze. Vielleicht schaffe ich es heute nicht mehr, aber morgen bestimmt.

Adiós
Pit

Hallo :smile:

Ah, das ist ja echt super.
Ich glaube, dass ich wirklich den ein oder anderen Satz richtig habe.
Ganz sicher weiß ich es auch schon nicht mehr.
Ist ja nun schon ein paar Tage her und eine weitere Klausur liegt dazwischen.
Aber so in Etwa hab ich das auch gelöst, teilweise.
Ich hoffe, dass es noch ein paar Pünktchen für mich zu holen gibt.

Wenn du Lust hast, kannst du gern noch den Rest basteln.
Du musst aber nicht, ich will ja niemanden beschäftigen hier ^^.
Ein ganz ganz großes Dankeschön schonmal an dich.

Hier noch die nächsten Sätze, falls du dich, oder irgendjemand anders sich daran versuchen will(st).

  1. el . visto nos . no de Manu Chao han en concierto
  2. con os algo para nosotros . queda tomar
  3. os invitar . al voy a cine

Mehr gibt es dann auch schon garnicht mehr :wink:

Hallo Anna
Also ich versuche mich ;o))

  1. el . visto nos . no de Manu Chao han en concierto

Hier ist mMn. etwas fehlerhaft übertragen. Allein wg dem Verb „han visto“ fehlt ein „ellos“ oder „ellas“… Stimmt das???

  1. con os algo para nosotros . queda tomar

Os queda para tomar algo con nosotros. (Ihr habt noch was -vermutlich Geld- um mit uns etwas zu trinken)

  1. os invitar . al voy a cine

Os voy a invitar al cine (Ich lade Euch ins Kino ein)

Mehr gibt es dann auch schon garnicht mehr :wink:

Ich auch nicht ;o))

Schöne Grüße,
Helena

Nachtrag
Hallo Anna

  1. el . visto nos . no de Manu Chao han en concierto

Hier ist mMn. etwas fehlerhaft übertragen. Allein wg dem Verb
„han visto“ fehlt ein „ellos“ oder „ellas“… Stimmt das???

Natürlich sind andere Kombinationen auch möglich, aber an alles hinkt was. Bitte schau ob es Dir nicht einen Fehler eingeschlichen hat.

Schöne Grüße,
Helena

Hola Helena,

  1. el . visto nos . no de Manu Chao han en concierto

Hier ist mMn. etwas fehlerhaft übertragen. Allein wg dem Verb
„han visto“ fehlt ein „ellos“ oder „ellas“… Stimmt das???

Man braucht doch ellos/ellas nicht unbedingt, nicht wahr? Für die Schüler wäre es natürlich besser, wenn es dort stünde [perdón :wink:].
Also: --> No nos han visto en el concierto de M.Ch.

  1. con os algo para nosotros . queda tomar

Os queda para tomar algo con nosotros. (Ihr habt noch was
-vermutlich Geld- um mit uns etwas zu trinken)

Da stehe ich auch auf dem Schlauch

  1. os invitar . al voy a cine

Os voy a invitar al cine (Ich lade Euch ins Kino ein)

Saludos
Pit

Hola Gargas,

  1. el . visto nos . no de Manu Chao han en concierto

Hier ist mMn. etwas fehlerhaft übertragen. Allein wg dem Verb
„han visto“ fehlt ein „ellos“ oder „ellas“… Stimmt das???

Man braucht doch ellos/ellas nicht unbedingt, nicht wahr?

Ja, du hast eindeutig recht. Mich hat es „gestört“ daß ein „el“ stand und dann das Verb im 3. Person plural.
Aus lauter Bäume sieht man den wald nicht mehr…

Für
die Schüler wäre es natürlich besser, wenn es dort stünde
[perdón :wink:].

Ja, klar. Aber es ist nicht zwingend erforderlich. Die Beegründung dafür kennst Du jetzt.

Os queda para tomar algo con nosotros. (Ihr habt noch was
-vermutlich Geld- um mit uns etwas zu trinken)

Da stehe ich auch auf dem Schlauch

Wieso??
Der Satz wird unter Jugendliche recht häufig verwendet!

Also danke Pit, für Deine Unterstützung und einen schönen Gruß,
Helena

Hola,

zu dem Puzzle 2) con os algo para nosotros . queda tomar

Os queda para tomar algo con nosotros. (Ihr habt noch was
-vermutlich Geld- um mit uns etwas zu trinken)

ist mir noch eine andere Lösung eingefallen:
¡Quedaos para tomar algo con nosotros! - Bleibt [doch], um noch etwas mit uns zu trinken

Aber ob ein Schüler das nach einem halben Jahr Spanisch schon können muss?

Saludos
Pit

Hola, otra vez ;o))

ist mir noch eine andere Lösung eingefallen:
¡Quedaos para tomar algo con nosotros! - Bleibt [doch], um
noch etwas mit uns zu trinken

Das ist selbstverständlich auch richtig. Nur ich dachte der „os“ durfte NICHT anhängen. Wenn es erlaubt ist, dann ist Deinen Vorschlag goldrichtig! :o))

Aber ob ein Schüler das nach einem halben Jahr Spanisch schon
können muss?

Ganz sicher nicht. :o))

Un abrazo,
Helena