Hi Fabian!
Soviel ich mich erinnern kann, hat einen „Gerundio“ die Funktion eines Adjektivs.
Dein Satz: „Te encontré durmiendo en el sofá“, könnte man mit beliebigen Adjektiv ersetzen. zB. „Te encontré pálida en el sofá“ oder „Te encontré alegre en el sofá“. Von daher weiß ich nicht was wirklich damit gemeint ist.
Im übrigen gilt das auch für participios. Oder wie Don Camilo José Cela mal sagte: „No es lo mismo estar dormido que estar durmiendo. Igual que no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo“ *sfg* Doch dieses allseits bekannte und stets Lächeln erzeugenden Satz sagt nichts über die funktion des participios oder des Gerundios aus.
Sollte ich mich aber irren, lasse ich mich sehr gerne eines besseren belehren. ;o)))
Schönen Gruß
Helena
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]