Spanisch ins Deutsche, Bitte um Hilfe

Kann mir das bitte einer übersetzen…

¿pozo todo claramente? Desee solamente las püppi del na, épocas algo adentro en español decir. Así pues, trabajo inmóvil poco ahora, y después voy el jugar del baloncesto de I. ¡ya del amor!

danke im voraus…

Grüße Tyler

Neee, ich glaub, das kann keiner übersetzen.

Das ist nämlich Bullshit-spanisch!

Witzig wäre, anhand der falsch übersetzten Synonyme herauszufinden, welches die Ursprungssprache war, aus der mit einem billigen Übersetzungsprogramm dieses „Spanisch“ Wort für Wort übersetzt wurde…

Ciao, Joachim.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

HI, Tyler,
aus welcher Sprache und mit welchem Übersetzungsprogramm ist das denn ins Spanische übersetzt worden? Das macht überhaupt keinen Sinn, einige Worte sind nicht mal Spanisch. Ich übersetze es mal Wort für Wort, vielleicht kannst du ja was damit anfangen:

Brunnen alles klar? Wünschen Sie nur die „Püppi“ des „na“, Epochen etwas dazwischen auf Spanisch sagen. So dann, ich arbeite unbeweglich wenig jetzt, und danach gehe ich der spielen von Basketball von I. Schon für die Liebe!

¿pozo todo claramente? Desee solamente las püppi del na,
épocas algo adentro en español decir. Así pues, trabajo
inmóvil poco ahora, y después voy el jugar del baloncesto de
I. ¡ya del amor!

Gruß, die Elbin

Neee, ich glaub, das kann keiner übersetzen.

Das ist nämlich Bullshit-spanisch!

Witzig wäre, anhand der falsch übersetzten Synonyme
herauszufinden, welches die Ursprungssprache war, aus der mit
einem billigen Übersetzungsprogramm dieses „Spanisch“ Wort für
Wort übersetzt wurde…

Ciao, Joachim.

Ich kann Joachim bloß zustimmen, das ist kein Spanisch sondern nur eine willkürliche Aneinanderreihung von Worten die keinen Sinn ergibt. Ich konnte ja nicht mal einzelne Worte miteinander verbinden, weil sie inhaltlich nix gemeinsam haben.
Sorry

Oscar

Hi Tyler!

Ohne die anderen Antworten gelesen zu haben:

Diesen Text macht absolut keinen Sinn. M.E. wird Dir kein Spanier bzw. Spanisch Muttersprachler damit jemals verstehen.

Nur ganz nebenbei gemerkt: Das Ü auf spanisch kommt ausschließlich (und wohl deshalb extrem selten) HINTER einer G und noch seltener hinter einer Q. Das wort „Püppi“ ist deshalb kein spanisch.

Schönen Gruß
Helena *die hofft, trotzdem ein bißchen weiter geholfen zu haben*

KORREKTUR
Hy Tyler! Hi Allen!
Da mir neulich aufgefallen ist, daß ich hier etwas falsches gesagt habe, hier meine Korrektur und eine riesige Entschuldigung meinerseits!

Nur ganz nebenbei gemerkt: Das Ü auf spanisch kommt
ausschließlich (und wohl deshalb extrem selten) HINTER einer G
und noch seltener hinter einer Q.

Auf Spanisch hinter einer Q kommt IMMER, tatsächlich, eine U aber niemals eine Ü. Sollte die U hinter der Q ausgesprochen werden, so „mutiert“ die Q in C.

Ein paar Beispiele so auf die schnelle? Hier, bitteschön:

Querido (Lieber) - Cuello (Hals)
Quinto (Fünfter) - Cuidado (Achtung!, Vorsicht!)
Ungüento (Salbe) - Aguerrido (tapfer)
Güisqui (Whisky) - Aguila (Adler)

Schöne, entschuldigende Grüße
Helena