Spanisch/Mexikanisch: Chado lastras

Hallo!

Ich war neulich im Film „Y tu mama tambien“ (was heißt das eigentlich??) und in dem Film haben sich zwei Jungs und ein paar andere Jungs den Cliquen-Namen „Chado Lastras“ ausgesucht. (Zumindest glaube ich, dass man das so schreibt weile es sich etwa so angehört hat: Tschado lastras)
Der Film ist aus Mexiko, und´ ich weiß nicht so genau, ob die da das Spanisch 1:1 übernommen haben.

Danke!

Jonas

Hi,
zur eigentlichen Frage muß ich passen.

„Y tu mama tambien“ (was heißt das
eigentlich??)

Auch deine Mama.

und in dem Film haben sich zwei Jungs und ein
paar andere Jungs den Cliquen-Namen „Chado Lastras“
ausgesucht. (Zumindest glaube ich, dass man das so schreibt
weile es sich etwa so angehört hat: Tschado lastras)

Wie gesagt, keine Ahnung.

Der Film ist aus Mexiko, und´ ich weiß nicht so genau, ob die
da das Spanisch 1:1 übernommen haben.

Nein. In ganz Lateinamerika wird ein mehr oder weniger verfärbtes Spanisch gesprochen. Die Einflüsse sind orts- und geschichtsabhängig: es gibt Einflüsse der Unreinwohner, der späteren Einwanderer, von sozialen Gruppierungen, literarisch-kulturellen Richtungen u.v.m.

Nebenbei gesagt gibt es auch innerhalb Spaniens strake regionale Unterschiede, so daß es auch schwierig ist, „das Spanisch“ zu definieren, welches 1:1 übernommen werden könnte.

Gruß

J.

Könnte es „chato“ heissen? heisst flach oder platt
lastrar heisst belasten , beschweren

Gruss

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]