Hallo,
ich habe mir also im Internet diesen wunderschoenen Tab gezogen von diesem wunderschoenen Film aus dem ziemlich schlechten Fil „Once upon a time in Mexico“
Das Stueck heisst „El Mariachi“. Was heisst das auf Deutsch?
Vielen Dank im Vorraus fuer die Hilfe.
Ach ja und noch ne Frage aus purer Neugier: Ist Mexikanisch und Spanisch jetzt ziemlich die gleiche SPrache? Oder komplett anders? Aehnlich? Wie ungefaehr kann man das vergleichen?
Das Stueck heisst „El Mariachi“. Was heisst das auf Deutsch?
Mariachi ist die Bezeichnung fuer diese typisch mexikanischen
Musik-Combos, so mit Trompeten, Geigen und Gitarren.
Ach ja und noch ne Frage aus purer Neugier: Ist Mexikanisch
und Spanisch jetzt ziemlich die gleiche SPrache?
Ja. In Mexico ist Spanisch die am weitesten verbreitete Sprache und
erste Amtssprache.
Oder komplett
anders?
Nein.
Aehnlich? Wie ungefaehr kann man das vergleichen?
Die Aussprache zwischen spanischem Spanisch und mexikanischem ist
etwas unterschiedlich. Aber natuerlich gibt es auch innerhalb
Spaniens und innerhalb Mexikos verschiedene Akzente und Dialekte.
Ausserdem gibt es eine Menge Woerter, die man nur in Mexiko oder nur
in Spanien verwendet.
Das ist wie mit amerikanischem und britischem Englisch.
Hallo Tychi,
danke erstmal fuer die Antwort. Ich dachte das mexikanisch und spanisch sich verhaelt wie z.B. Deutsch - Hollaendisch. Aehnlich aber doch ne andere Sprache. Danke fuer die Info.
Mariachi ist die Bezeichnung fuer diese typisch mexikanischen
Musik-Combos, so mit Trompeten, Geigen und Gitarren.
Hmm und wieso ist das der Name eines puren (zwei-)Gitarrenliedes?
Und El heisst dan „der,die,das“ oder?
Also ein instrumentales Gitarrenstueck das „Die Musik-Combo“ heisst?
Komisch…
Hmm und wieso ist das der Name eines puren
(zwei-)Gitarrenliedes?
Das ist in der Tat ein wenig verwirrend, das Wort Mariachi bezeichnet sowohl eine Combo als auch jeden Musiker davon und auch die Musikstücke, die sie spielen. Soviel ich weiß, ist eine Combo eigentlich nur im Plural zulässig („los mariachis“), aber das wird heute auch im Singular verwendet.
Und El heisst dan „der,die,das“ oder?
Uh, daran darfst du dich nicht klammern - „el sol“ -> „die Sonne“, z.B.
Also ein instrumentales Gitarrenstueck das „Die Musik-Combo“
heisst?
Komisch…
Komisch? Künstlerische Freiheit, würde ich sagen. Und die richtige Übersetzung müßte lauten: „ein Musikstück, das im typisch mexicanischen Stil verfaßt ist“
danke erstmal fuer die Antwort. Ich dachte das mexikanisch und
spanisch sich verhaelt wie z.B. Deutsch - Hollaendisch.
Aehnlich aber doch ne andere Sprache.
Hmm und wieso ist das der Name eines puren
(zwei-)Gitarrenliedes?
Es ist wohl nach dem „Helden“ des Films benannt, der mit seinem Gitarrenkoffer und ganz in schwarz gekleidet unterwegs ist. …Ein Mariachi ist ein Musiker…Solch ein Typ ist auch der Hauptcharakter von „El Mariachi“, der namenlos bleibt. Wie sein Vater vor ihm will er die Menschen mit seiner Musik glücklich machen… http://www.filmszene.de/video/mariachi.html
Zunächst einmal: „Mariachi“ lässt sich nicht übersetzen. Es kommt eigentlich aus dem französischen „mariage“, also „Heirat“ und bezeichnete ursprünglich die Musiker, die bei Hochzeiten aufspielten. Danach hat sich der Begriff verselbstständigt, meint aber immer noch eine Gruppe von folkloristisch gekleideten Musikers, die bei jeder Festgelegenheit traditionelle Songs spielen.
Gruesse aus Mexiko!
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]