Spanisch 'morgens'

Hola,

was ist eigentlich der Unterschied zwischen

de la mañana (morgens)
und
por la mañana (morgens)
???

MfG

Hola Bert,

  • de la mañana wird im Zusammenhang mit der Uhrzeit gebraucht:
    a las siete de la mañana ist also um sieben Uhr morgens
  • por la mañana benutzt man, wenn die Uhrzeit im Satz nicht auftaucht: ¿A qué hora te levantas por la mañana? (Wann stehst du morgens auf?) Antwort: A las siete (de la mañana).
    Allerdings gibt es auch den Ausdruck „de la mañana a la noche“ (von morgens bis abends). Offensichtlich taucht die Uhrzeit hier nicht auf und trotzdem steht de: la mañana. Keine Regel ohne Ausnahme(n). Das ist das Tolle an den Sprachen.

Hola,

Ich gebe N8mahl recht.
Allerdings ein bißchen Kontext wäre auch sehr hilfreich.

Es gibt aber auch Redewendungen und Ausdrücke, die das eine oder das ander Form verwenden, zB. „El periódico de la mañana“ Ich glaube, (so kommen mir zumindest die Beispiele gerade) bei „de la“ deutet auf der Tageszeit hin (Es könnte auch „de la tarde“ oder „de la noche“ sein). „Por“ deutet auf eine Aktivität, die während des (Vor-) mittags erledigt wird z.B. „por la mañana tomo siempre un café bien cargado“

Ich schaue ob ich einen Link finde wo das besser geklärt ist…

Schöne Grüße,
Helena

Hallo,
der Unterschied ist, dass la manana (sorry, kriege hier die Tilde nicht hin…) einmal adverbial gebraucht wird: morgens = por la manana…

und sich in den anderen Beispielen auf das Substantiv Morgen bezieht:
vom Morgen bis zum Abend… de la manana
el periódico de la manana…
a las siete de la manana = die siebte Stunde des Tages

Grüezis,
Shannon

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]