Spanisch oder katalan bitte um hilfe

sind nur 3 kleine sätze:

en una semanita se va de vacasss

molt bo!!!

Es la primera canción que conocí de ellos

la gente loca tambien se va de vacaciones

bitte um übersetzung, hab für mich schon selber, aber is glaub ich nicht richtig.

ich danke euch. die ersten drei sind mir wichtig, den letzten habe ich schon.
danke

Hallo,

en una semanita se va de vacasss

in einer Woche fährt man in Urlaub

molt bo!!!

Sehr gut (?)

Es la primera canción que conocí de ellos

Das ist das erste Lied von ihnen, das ich kennengelernt habe.

la gente loca tambien se va de vacaciones

Die Verrückten fahren auch in Urlaub.

Gruß
Torsten

Vielleicht auch

en una semanita se va de vacasss

in einer Woche fährt er/sie in Urlaub

Gruß
Rorsten

hätte gesagt
In nur einer Woche geht’s in Urlaub.
(semanita=Wöchelchen=nur eine Woche oder schon einer Woche)
(se va=man geht=geht’s; oder ‚‘… sind Ferien’’)

Wie schön!!!

Spanisch isses - glaub’ - nich’ (vacassss? … molt bo = (esp.:smile: muy bien! …?, vielleicht Umgangssprache oder eben catalàn oder noch 'n anderer Dialekt?)

[ohne Gewähr]

danke euch allen ich hatte da irgendwas mit kuh.
soso die dame fährt in urlaub. prima.
gib es noch übersetzungen für die sätze?
dank euch nochmals

Hi Christoph,

hätte gesagt
In nur einer Woche geht’s in Urlaub.

Ja, aber mit dem Wort „semanita“ in diesem Fall drückt er auch zusätzlich Freude aus.

(se va=man geht=geht’s; oder ‚‘… sind Ferien’’)

Sorry: „Se va“ = Er geht

Spanisch isses - glaub’ - nich’ (vacassss? …

Vacassss ist nur sehr, sehr umgangsprachlich für Urlaub aber weder richtig Spanisch noch Katalanisch.

molt bo =(esp.:smile: muy bien! …?,

Leider falsch: Molt bo heisst „muy bueno“ also auf Deutsch „sehr gut“. Es gibt einen Unterschied zwischen „bien“ und „bueno“, obwohl beides auf Deutsch mit „gut“ übersetzt werden kann.

eben catalàn oder noch 'n anderer Dialekt?)

Genauso wie Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Rumänisch und Spanisch ist Cataà K ein Dialekt, sondern eine eigenständige und ofiziell anerkannte Sprache. Und wie die fünf genannten, kommt ebenfalls aus dem Latein.

[ohne Gewähr]

Danke.

Schöne Grüße,
Helena

Ausgezeichnet! :o))
Hallo,
Alles andere bedarf absolut keine Korrektur. Ansonten:

en una semanita se va de vacasss

in einer Woche fährt man in Urlaub

In einer Woche fährt er in Urlaub

molt bo!!!

Sehr gut (?)

Ja genau. Und zwar Katalanisch.

Es la primera canción que conocí de ellos

Das ist das erste Lied von ihnen, das ich kennengelernt habe.

Entschuldige wenn ich eine kleine Frage-Anmerkung hier mache: Ich glaube (bin mir aber nicht sicher), daß mit dieser Übersetzung kann man verstehen, daß dieses Lied das erste ist, was sie komponiert/gesungen/… haben. Stimmt’s? Wenn ja, dann ist es nicht ganz korrekt. Dann würde ich es so sagen: „Das ist daß erste Lied von ihnen, das ich kennengelernt habe“.
Sorry, wenn man das als Haarspalterei auffassen kann.

Schöne Grüße,
Helena

hi helen,
kein thema. ne nicht von ihr komponiert.
und der urlaub is wohl wem anders gewidmet als mir!
naja das leben kommt einem halt manchmal spanisch vor! lol
danke für die antwort

Er fährt in Urlaub. Sehr gut! (?)
Also…
Er fährt in Urlaub.
Sehr gut!

???