Und hier die Erklärung
Buenos dias! (Ist das überhaupt
spanisch?)
Ein Freund schreibt als Gruß unter Mails und sms immer „ohne
Wachs, Werner“.
Gestern meinte er, das käme aus dem Spanischen.
Nun meine ich, dass „ohne Wachs“ auf spanisch = „sin cera“
heißt und er damit möglicherweise so etwas wie „sincerely
yours“ meint.
Was meint ihr dazu? Er will’s mir nicht erklären.
Nun hat er es mir doch erklärt:
Früher hat man in Spanien bei Skulpturen, die aus Marmor bestehen, beschädigte Stellen mit Wachs aufgefüllt.
Wenn eine Statue unbeschädigt war trug sie das Prädikat „sin cera“, also ohne Wachs. Es steht also für ‚perfekt‘, wenn man etwas mit „sin cera“ bezeichnet.
Nun dachte ich, weil er es im Gruß schreibt, er bezöge es auf sich ; D
Aber er hat das immer auf mich bezogen grins
Hübsche Geschichte.
Aber das Wortspiel, für das ich es hielt, find ich auch gut!
SinCeraChrisTine