Spanisch: 'para'/'por'

Hallo Leute,

wann verwendet man ‚para‘ und wann ‚por‘ im Spanischen. Die sind doch vom Sinn her m.E. nicht so verschieden. Oder doch? Wer kann weiterhelfen? Vielleicht gibt es ja eine Eselbrücke, die mir dabei helfen kann, das Richtige zu verwenden.

Muchas gracias, im Voraus

Ama *2. Semester Spanischkurs*

Hi Ama,

da hilft leider nur Auswendiglernen. Mit ein bißchen Übung fällt es dann aber immer leichter. Vom Sinn her ist es vielleicht nicht so unterschiedlich wie ser und estar, aber falsch ist falsch. (Ich werde zb. auch nie begreifen, warum „ser rico“ „lecker sein“ bedeutet, aber „estar rico“ „reich sein“ heißt. Oder war es umgekehrt??? Und warum kaputt sein „estar roto“ heißt - kaputt ist schließlich für immer kaputt)

ciao,
erik

Hallo!

Richtige Spanischkönner werden mir vielleicht widersprechen, aber mir hat es immer geholfen, „para“ mit „um zu“ und „por“ mit „für“ zu übersetzen. Eine richtige Regel gibt es nicht, man muss auswendiglernen und ein Gefühl für die Sache entwickeln.

Nur so ein persönlicher Tipp :wink:

Gruß,

Myriam

Hmmm?

(Ich werde zb. auch nie begreifen, warum
„ser rico“ „lecker sein“ bedeutet, aber „estar rico“ „reich
sein“ heißt. Oder war es umgekehrt???

Sí, umgekehrt.

Und warum kaputt sein
„estar roto“ heißt - kaputt ist schließlich für immer kaputt)

Weil es Zustandspassiv ist und das mit estar + participio perfecto gebildet wird (wie in la puerta está abierta).

Hast schon Recht, die Sache mit por und para hat ein paar Regeln, der Rest ist auswendig lernen.

Saludos,
Raúl

el tren…
va para Madrid = der Zug fährt um zu Madrid?

„para“ mit „um zu“ und „por“
mit „für“ zu übersetzen.

Eine von vielen Bedeutungen.

Eine richtige Regel gibt es nicht,

Doch gibt es.

man muss auswendiglernen

Das auch.

und ein Gefühl für die Sache
entwickeln.

Das kommt aber erst, wenn man die Regeln gepaukt hat.

Saludos,
Raúl

Hola Raul,

(Ich werde zb. auch nie begreifen, warum
„ser rico“ „lecker sein“ bedeutet, aber „estar rico“ „reich
sein“ heißt. Oder war es umgekehrt???

Sí, umgekehrt.

jetzt erinnere ich mich - das war auch das Unlogische an der Sache. Reich kann man m.E. werden und auch wieder arm, aber lecker ist und bleibt eine Torte - oder? Also wäre doch estar rico = reich sein viel logischer…?

ciao,
erik