Hallo!
Mein Sohn kam heute mit einem Spruch aus der Schule und der Hausaufgabe, die Eltern zu interviewen, in welche Sprachen Sie das übersetzen können. Diese Übersetzungen sollen Sie mit zur Schule bringen…Da habe ich mich erinnert, dass ich mal Spanisch konnte…
Hier der Spruch:
Viele kleine Leute,
an vielen kleinen Orten,
die viele kleine Dinge tun,
können das Gesicht der Welt
verändern.
Hier mein Übersetzungsversuch:
Mas hombres pequeñes
en mas sitios pequeñes
hacer mas cosas pequeñes
puede cambiar
la cara/vista(?) de la mundo
ganz sicher bin ich nicht - aber ich glaube, man kann im Spanischen nicht „pequeño“ im Sinn von „klein, unbedeutend, unwichtig“ benutzen.
„insignificante“ dürfte funktionieren, evtl. auch „nimio“.