Moin,
in folgendem Satz (natürlich wieder ein Zitat aus Yoani Sánchez’ Blog )
„Ni siquiera las emisoras nacionales se oyen bien en esta zona llena de altos ministerios y de antenas que se usan para obstruir las transmisiones de onda corta que entran al país.“
Bleibe ich an zwei Stellen hängen. Ich meine, es muß „se oye bién“ und auch „que se usa“ heißen statt „oyen“ und „usan“.
Wer weiß es definitiv?
Gruß
Uwe