ich habe folgende Frage:
Wann verwende ich ser, estar und wann hay?
Bsp:
Amane … de Casablanca
… una ciudad grande y vieja
Hallo und guten Tag,
Wann verwende ich ser, estar und wann hay?
Dann, wenn es paßt 
Bsp:
Amane … de Casablanca
… una ciudad grande y vieja
Was oder wer ist Amane?
Angenommen, es wäre eine adverbiale bestimmung des Ortes wie etwa „nahe“.
Nahe Casablanca gibt es eine alte, große Stadt:
Cerca de Casablanca hay una ciudad grande y vieja.
Den Satz kann man auch anders schreiben:
Nahe Casablanca ist eine alte, große Stadt:
Cerca de Casablanca está una ciudad grande y vieja.
Eine andere Variante, die die Stadt beschreibt:
Casablanca ist eine alte, große Stadt:
Casablanca es una ciudad grande y vieja.
Generell gilt: hay ist sehr einfach einzusetzen, da gibt es eine direkte deutsche Entsprechung (hay = es gibt).
Probleme bereitet Nichtspaniern die Unterscheidung zwischen ser und estar, da auf Spanisch zwischen einem Identitäts-Sein (ser) und einem Zustands-Sein (estar) unterschieden wird. Alles, was meine Identität betrifft, also Dinge, die mir zugeordnet und nicht (oder nicht so leicht) änderbar sind, werden mit „ser“ angegeben:
Ich bin José. Ich bin ein Mann. Ich bin 36 Jahre alt. Ich bin Argentinier.
Alle Dinge, die nur temporär sind un eine Zustand beschreiben, werden mit „estar“ angegeben:
Ich bin gut drauf. Ich bin in Frankfurt. Ich bin krank.
Daß es manchmal nicht so einfach zu unterscheiden ist, glaube ich Dir gern. Das letzte Beispiel, „Du bist krank“, kann man mit „estás enferma“ übersetzen (Du bist krank, morgen geht es wieder besser), oder mit „eres enferma“ (Du bist ein krankes Hirn).
Gruß
J.