Spanisch: Spanisch-Deutsche (Doppel)-Nachnamen

Guten Tag,

Spanische Doppelnamen sind mir schon bekannt, aber
nun habe ich schon des öfteren die Kombination eines
spanisch-deutschen Nachnamens mit der Silbe „de“
anstatt eines Bindestriches (oder gar nichts) gesehen, und mich gewundert…
Also z.B.: Laura Gonzaléz de Brückenbauer
Was hat es mit dieser Schreibweise auf sich ?
Weiss jemand Bescheid ?
Würde mich sehr über Informationen freuen.
Danke, schon mal im Vorraus.

Guten Tag,

Also z.B.: Laura Gonzaléz de Brückenbauer

das findest du im allgemeinen bei verheirateten Frauen. Der Name des Ehemannes wird mit de an den eigenen (Vaters-)namen angehängt. Dies ist in vielen Lateinamerikanischen Ländern üblich. Von Spanien weiss ich es nicht.

Gruß
Torsten

Guten Tag,

Also z.B.: Laura Gonzaléz de Brückenbauer

das findest du im allgemeinen bei verheirateten Frauen.

Soviel ich weiß, findest du das AUSSCHLIEßLICH bei verheirateten Frauen.

In unserem Fall, vor X Jahren kam eine Laura González zur Welt. Nach X Jahren heiratete diese den Herr Brückenbauer. Und nun heisst unsere Laura, eben, Laura González de Brückenbauer.

Der
Name des Ehemannes wird mit de an den eigenen (Vaters-)namen angehängt.

Genau!

Dies ist in vielen Lateinamerikanischen Ländern üblich.

So ist es.

Von Spanien weiss ich es nicht.

In Spanien ist es völlig unüblich.

ABER: Allerdings, offiziell heissen diese Ehefrauen weiterhin wie vor dem Heirat. Will heissen: In alle Dokumente steht diesen „de Brückenbauer“ gar nicht. Dieser Zusatz ist NICHT offiziell. Es ist praktisch nur ein Zeichen der Verbundheit.

Und nicht zu vergessen: Alle Menschen (ausser manche in Argentinien mit meist italienischen Vorfahren) im spanischen Sprachraum und mit ebensolcher Herkunft haben nach wie vor ZWEI NACHNAMEN (z.B. Mario Vargas Llosa, Jorge Luis Borges Acevedo, Gabriel García Márquez, Octavio Paz Lozano, Pablo Ruiz Picasso, Salvador Allende Gossens, Fidel Castro Ruz, Ernesto Guevara de la Serna, Felipe González Márquez, etc, etc…)

Schöne Grüße,
Helena

Guten Tag,

ABER: Allerdings, offiziell heissen diese Ehefrauen weiterhin
wie vor dem Heirat. Will heissen: In alle Dokumente steht
diesen „de Brückenbauer“ gar nicht. Dieser Zusatz ist NICHT
offiziell. Es ist praktisch nur ein Zeichen der Verbundheit.

das muss ich jetzt mal korrigieren, bei meiner Frau (NIC) steht das sehr wohl im Pass, sogar ohne dass eine Namensänderung beantragt wurde.

Gruß
Torsten

2 „Gefällt mir“

Guten Abend,

das muss ich jetzt mal korrigieren, bei meiner Frau (NIC)
steht das sehr wohl im Pass, sogar ohne dass eine
Namensänderung beantragt wurde.

Ups! Dann entschuldige ich mich. Ich dachte es war nicht offiziell.

Alles andere stimmt, aber.

Ah! Übrigens was bedeutet NIC?

Gruß
Helena

Helena,

Dein Wissen ist mal wieder nicht das non-plus-ultra. Spanien ist nicht das Zentrum der Welt und dortige Begebenheiten sind nicht auch für Lateinamerika gültig. Auch wenn Spanien dies immer noch gerne hätte. Da kann ich nur Dieter Nuhr zitieren: „Wenn man keine Ahnung hat, sollte man…“

Torsten hat recht! Es ist vor allem in Lateinamerika üblich das DE [NAME DES EHEMANNES] einzuführen, um zu verdeutlichen, dass die Dame nun verheiratet ist. Dies ist jedoch relativ modern.

NIC ist vermutlich Nicaragua…

Gruß dahaaam

\Vic :smile:

3 „Gefällt mir“

Hi,

Dein Wissen ist mal wieder nicht das non-plus-ultra.

Das habe ich niemals behauptet. Und diese Behauptung, in diesem Ton (bzw. Wortwahl) ist eine Unverschämtheit!

Spanien
ist nicht das Zentrum der Welt

Das habe ich auch nie behauptet und ich werde mich hütten das jemals zu tun.

und dortige Begebenheiten sind
nicht auch für Lateinamerika gültig.

Das weiß ich.

Auch wenn Spanien dies
immer noch gerne hätte.

Soso. du masst Dich an zu sagen was 40 Mio. spaniern, wohl bemerkt alle einheitlich, meinen?
Siehst du nicht, dass Du genau dasselbe tust, als was du mir UNGERECHTERWEISE vorwirfst?
Diese Vorurteile solltest Du schleunigst revidieren. Und wenn Du schon mal dabei bist, evtl schauen wie Verallgemeinungen wirken und ob diese stimmen oder nicht.

Da kann ich nur Dieter Nuhr zitieren:
„Wenn man keine Ahnung hat, sollte man…“

Eben! Das kannst Du dir selbst vor der Nase hängen, damit du das ja immer siehst.

Torsten hat recht! Es ist vor allem in Lateinamerika üblich
das DE [NAME DES EHEMANNES] einzuführen, um zu verdeutlichen,
dass die Dame nun verheiratet ist. Dies ist jedoch relativ
modern.

Entschuldige aber genau das ist was ICH gesagt habe.
Und modern mag evtl in Deinem ja so schönen Ecuador sein, aber in anderen amerikanischen Ländern ist es seit Jahrzehnten usus. Ob du es glaubst oder nicht.

Wenn du die Namen vor den Titeln bzw. auf den Antworten nicht liest, dann hast Du in Webforen ein Problem.

Ich zitiere mich selbst:
„Soviel ich weiß, findest du das AUSSCHLIEßLICH bei verheirateten Frauen.“

weiter sagten Torsten (T) und ich (I):
„T:smiley:ies ist in vielen Lateinamerikanischen Ländern üblich.
I:So ist es.
T:Von Spanien weiss ich es nicht.
I:In Spanien ist es völlig unüblich.“

NIC ist vermutlich Nicaragua…

Vermuten kann ich das auch. Es nutzt mir aber auch nicht weiter.

Also erstmal lesen und dann angreifen, ja?

Grußlos und tschüß,
Helena

2 „Gefällt mir“

Guten Abend,

Ah! Übrigens was bedeutet NIC?

es heisst wirklich Nicaragua. :smile:

Gruß
T.

Hallo Torsten, Guten Abend,

Ah! Übrigens was bedeutet NIC?

es heisst wirklich Nicaragua. :smile:

OK. Es ist und war eh naheliegend.
Nicosia ist ja kein Land und andere Orten, die mit NIC anfangen fallen mir jetzt auf Anhieb nicht ein ;o)))

Es ist bestimmt ein wunderschönes Land… *Fernweh* *Sehnsucht*

Alles Gute und einen schöne Gruß,
Helena