Hallo,
Ich suche eine Liste im Internet mit den häufigsten expressionen nach denen Subjuntivo benutzt werden muss. Kennt jemand solch einen Link? Ich hab schon danach gesucht aber leider nichts gefunden.
Vielen Dank,
Michelle
PS: Weiß jemand, ob die Anwendungsregeln für das Spanische Subjuntivo die gleichen sind wie die für das Französische Subjonctiv.
Hallo,
vermutlich habe ich eine solche Liste auf dem Dachboden…morgen wenn es wieder hell ist, kann ich gucken gehen.
Spontan fallen mir nur Dinge wie para que ein und, wie meine Spanischlehrerin sagte, Ausdrücke, mit denen man „anderen ein Willenshütchen überstülpt“…aber diese Definition ist wohl nicht wasserdicht.
Links kenne ich leider keine.
Und exakt wie im Französischen ist es soweit ich weiß auch nicht, leider.
Grüße
Sonja
Hallo Sonja,
Ach das ist echt lieb von dir dass du nachschauen willst. Leider bräuchte ich die Sachen morgen früh schon. Hatte halt gehofft dass heute abend noch jemand einen link schickt. Ich schreibe nämlich morgen meine Abschlussprüfung und dachte vielleicht kommt es gut wenn ich noch ein paar SubjuntivoSätze einbaue.
Falls du die Liste jedoch schon gefunden hast, auch gut. Am 12 September ist erst die mündliche Prüfung und dann kann ich solche Subjuntivo Sätze noch besser gebrauchen 
Danke für deine Mühe
Michelle
Vielleicht hilft dir das weiter:
http://www.spanisch-lehrbuch.de/grammatik/inhaltsang…
Chao!
abu(ela)
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Ich hoffe ich verwirre dich nicht
Hallo,
Ich suche eine Liste im Internet mit den häufigsten
expressionen nach denen Subjuntivo benutzt werden muss.
Hallo, ich kann mittelgut Spanisch und bin fortgeschrittener Anfänger in Französisch.
Zunächst zur letzten Frage, die französische und spanische Logik sind zumindest sehr ähnlich, der subyuntivo ist ein Fall der Nebensätze , der unklaren Situationen, oft nach „que“-Konstruktionen, im Einzelfall gibt es aber Unterscheidungen.
Ich bin im Französischen noch nicht wieder richtig drin, aber meine Erinnerung sagt mir, dass das auf „espérer–erwarten,hoffen“ folgende Verb im Französischen mit Indikativ gebildet wird , das das auf esperar im Spanischen folgt mit subyuntivo.
Nagel mich nicht auf dieses Beispiel fest, aber es gibt so einige kleine Unzterschiede, im Großen und Ganzen ist es ähnlich.
Deine Hauptfrage ist insofern etwas naiv, als dass du wohl vermutest, dass du nur bestimmte Adverbien, Standardausdrücke, Verben lernen musst und dann hast du es.
Es geht um dreierlei:
- Fixe Auslöser , die IMMER subyuntivo verlangen
- Verben nach denen mit der Wahl Indikativ/subyuntivo die Aussage verändert wird
- Spanische Indikativverwendung wo der Deutsche Konjunktiv nimmt, z.B. in der indirekten Rede.
Zu Punkt 1:
Die Liste ist ewig lang.
Du kriegst einen Einstieg darin in jedem Grammatikbuch, am besten ist es wohl, sich in einer großen Bücherei aus allen Büchern (die haben ca.5 da stehen) die Listen zu kopieren.
Gruß
Holger
Danke
Hallo!
Der Link ist gut. Vielen Dank.
Michelle
Ich
schreibe nämlich morgen meine Abschlussprüfung und dachte
vielleicht kommt es gut wenn ich noch ein paar SubjuntivoSätze
einbaue.
Na dann hoffe ich, es ist gut gelaufen.
Nun hast du ja einen Link bekommen; so dass du meine Liste wohl nicht mehr brauchst?
Mein Dachboden hat leider kein Licht, sonst hätte ich gestern abend noch geguckt…naja, für die mündliche wünsche ich dir auch viel Glück
Grüße
SOnja
Hallo,
Ich suche eine Liste im Internet mit den häufigsten
expressionen nach denen Subjuntivo benutzt werden muss.
Leider kann ich Dir damit nicht helfen, aber…
PS: Weiß jemand, ob die Anwendungsregeln für das Spanische
Subjuntivo die gleichen sind wie die für das Französische
Subjonctiv.
…das kann ich garantieren daß es NICHT zutrifft. Es gibt, als römischen Sprachen, bestimmt Ähnlichkeiten und manchmal sind schon gleich. Aber ich würde mich nie drauf verlassen (Ich erinnere mich noch heute, die „Tricks“ die meine damalige Lehrerin für Französisch anwendete um uns „auszutricksen“: Meistens mit sobjonctif und subjuntivo) ;o))) Ich bin damals so oft reingefallen, daß es mir tatsächlich eine Lehre geworden ist.
Schöne Grüße
Helena